ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

原案。draft.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

*The translated English text will be stopped at the end of this month.

 

 

毒蜘蛛2号に貼るステッカーの原案を考えてみた。

I thought about the original draft of the sticker to be attached to Poison Spider No. 2.

 

f:id:ss401t390904:20220410110324j:plain

 

オレはパソコン操作がヘタクソだ。

ロゴマークの位置、文字の種類や大きさを思い通りにできない。

これだけのものを作るのに、1時間位パソコンと格闘してた。

製作会社に伝える為のものだから、イメージが判ればいいかな。

pdf 付きのメールをしておいたから、明日以降に連絡あるだろう。

I'm not good at operating a computer.

The position of the logo mark, the type and size of the characters cannot be adjusted as desired.

I struggled with a computer for about an hour to make this much.

It's meant to be communicated to the production company, so it's good if you can convey the image.

I sent you an email with a pdf file, so I'm sure the other party will contact you after tomorrow.

 

これをステッカーにして毒蜘蛛2号に貼っておく。

動画クリエイター以外に視聴者の方も気付くだろうな。

その為に、無関係なホワイトスターラインのロゴを使ってるんだ。

Use this as a sticker and attach it to Poison Spider No. 2.

Viewers other than video creators will also notice.

That's why I use the irrelevant White Star Line logo.

 

フェリーの往路は、4日に変更した。

会社に連絡済みとはいえ、6日は平日だ。(2日は許可もらっている)

仕事が入る可能性が高い。5日に帰宅できるようにした。

スケジュールも少しづつ考えている。

小樽で上陸するから、3輌の蒸気機関車とは再会できそうだ。

是非会っておきたいしね。

The outbound ferry route was changed on the 4th.

Approved by the company, but 6th is a weekday. (I got permission on the 2nd)

It's likely to be a job. I changed it so that I could go home on the 5th.

I'm thinking about the schedule little by little.

Since we will land in Otaru, we will be able to meet the three steam locomotives again.

I would love to meet you.

 

他にも調べたい事あるし、クリエイターにも会いたい。

変動的な移動になると思うから、宿泊先は一切予約していない。

いざとなれば、車中泊だ。あまりしたくないのだが…。

オレはアウトドア用品なんて持ってないからね。

I have other things I want to find out, and I also want to meet the creators.

I haven't booked any accommodation because I think it will be a fluctuating move.

In case of emergency, I'm staying in the car. I don't want to do that much ...

I don't have any outdoor gear.

 

 

 


www.youtube.com

 

この曲は、最近も紹介したばかり。

最近またグルグルが再発していて、頭の中でこの曲が流れ続けている。

バグパイプの音色は独特で、好きなんだ。

This song has just been introduced recently.

Recently, Guru - Guru has recurred and this song keeps playing in my head.

The tone of the bagpipes is unique and I like it.

 

*Guru - Guru means that music is playing repeatedly in my head.