This blog also has an English translation.
I am using the translation function, but I am editing based on the text.
It's still hard to read, but if you are interested, please read it.
I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.
I'm confused by the difference in grammar.
(画像は、お借りしたものです)
(The image is borrowed)
これもお薦めに挙がってきた動画。
驚いたね。オレはこういう技術的な知識は皆無だが、ここまで再現できるとは…。
This is also a recommended video.
I was surprised. I have no such technical knowledge, but I realized that it was an era that could be reproduced.
過去に実在した人物なんだろうが、どう見ても最近の人にしか見えないな。
このクリエイターの動画を幾つか見せてもらったが、どれも感心するばかり。
早速、動画を紹介しよう。
瞬きに不自然さがあるのは否めないが、それでも凄いと思う。
It may be a person of the past, but no matter how you look at it, you can only see it as a recent person.
I was shown some videos of this creator, but I'm just impressed with them.
Let's introduce the video immediately.
It's undeniable that blinking is unnatural, but I think it's still amazing.
先日2作目になる書き物を4編で終えた。
物語に登場するキャラクターの表情。その描写について、あれこれ語らせてもらった。
その後だっただけに、オレの主張に間違いはなかったと認識したよ。
The other day, I finished my second writing in four volumes.
The facial expressions of the characters that appear in the story. I talked a little about the depiction.
Only after that, I watched the video and realized that my claim was correct.
動画を視てもらえば判るが、人の表情って少し変化しただけで受ける側の感情も変わる。
これを文字だけで読み手に伝えるのも、相当な技術。
物語の内容や展開だけに執着している作品は、読んでいても退屈だ。
オレはキャラクターの表情をきめ細かく描写している作品を読んだ事がないしね。
良作と思っても、心の底から満足できた事はないな。
As you can see by watching the video, even a slight change in a person's facial expression will change the emotions of the recipient.
It is also a considerable technique to convey this to the reader with only letters.
It's boring to read a work that is obsessed with the content and development of the story and neglects the treatment of characters.
I have never read a work that describes the facial expressions of a character in detail.
Even if I think it's a good work, I've never been completely satisfied.
最近は、少しだけでも自分が書き物するようになったから、そんな事をよく考える。
オレは物語どころか小説すら書いてないんだが…。
Recently, I've started writing even a little, so I think about that.
I didn't even write a novel, let alone a story ...
金曜日は通院日。バイク屋にも寄る予定をしている。他にも数件。
少し忙しくなってきたから書き物は勿論、ブログも途切れるかもしれない。
まぁ、こんなブログ読んでる殊勝な御仁はなかなかみえないと思うがね。
Friday is the day of hospital visit. I'm planning to stop by a motorcycle shop.
We are planning to visit several other cases.
I'm getting a little busy, so maybe there's a blank blog.
Well, I don't think anyone who is enthusiastic about reading such a blog can be seen.
季節外れに、この楽曲が頭の中で「グルグル」してた。
Out of season, this song was "guru-guru" in my head.
同じ “季節外れ ”なら、こちらの方が良いな。
If it's the same "out of season", this is better.
3分14秒までね。
Until 3 minutes and 14 seconds.
こうやって、世界中の人たちが自由を満喫できる日が戻ることを切に願っている。
In this way, I sincerely hope that the day when people all over the world can enjoy their freedom will return.