This blog also has an English translation.
I am using the translation function, but I am editing based on the text.
It's still hard to read, but if you are interested, please read it.
I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.
I'm confused by the difference in grammar.
(画像は、お借りしたものです)
(The image is borrowed)
最近は、物書きのネタばかりだな。ある意味面白くない。
オレはもっと色んな話題を届けたいのだが、精神的余裕がない。
自分で脳ミソがフル稼働しているのが判る。
気分転換に他事へ数時間費やしても、心此処に有らず状態だ。
しかも、よく寝る。途中で目覚めることもない。
頻繁に聞こえていた「グルグル」も、なくなった。
但し、またしても激しい耳鳴りが復活してしまったが…。
Recently, I've been talking about writing. The content is not interesting.
I want to talk more, but I can't afford it mentally.
You can see that the brain miso is working at full capacity.
Even if I spend a few hours doing other things to change my mood, I'm still out of my mind.
But now I sleep well. I don't wake up on the way.
The frequently heard "guru-guru" has also disappeared.
However, the severe tinnitus has revived again ...
このブログを投稿してから、近況ノートにて自分の考えを伝える。
少なからず、オレの答えを待っている作者がいる。
もう先延ばしできる状況ではない。オレ自身も腹を括らないとな。
それと同時に原稿の作成と編纂作業に追われることになる。
制御不能に陥らないよう充分注意するよう心掛けて。
After posting this blog, I'll share my thoughts in a recent note.
Not a few authors are waiting for my answer.
It's no longer a situation where we can procrastinate. I have to decide myself.
At the same time, I will be busy creating and compiling the manuscript.
I stabilize the control in the brain.
今後もブログは毎日書きたいと考えている。
それは思考を切り替えるのに必要だし自分をコントロールする意味でもある。
投稿先を公開するつもりはまったくないから、つまらくなるだろうしね。
最近は、まともな料理作ってない。
今ブログ書いてる(投稿は別)ノートパソコンも改修作業が途中で止まっている。
他にもやりたい事は幾つかあるし。それらを話題の中心にしたい。
I want to write a blog every day in the future.
It is necessary to switch thoughts and it also means to control oneself.
I won't publish the post, so it's not fun to write it.
I haven't cooked decent food these days.
The repair work on the laptop computer I'm writing on my blog (apart from posting) has stopped halfway through.
There are some other things I want to do. I want to make them the center of the topic.
先ずは…出港宣言してくるよ。
波乱に満ちた航海になると思うけどね。
First of all ... I will declare the departure from the port.
I think it will be a turbulent voyage.
[TITANIC] - "Leaving Port" (Complete Score / Film Version)