ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

展開。Deployment.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

 

(画像は、お借りしたものです)

 

f:id:ss401t390904:20201129103650j:plain

 

ドラゴンクエスト

この言葉は、ゲームをしない人でもご存知なのではないだろうか。

爆発的人気で、一時期は社会問題になるほど知名度があった。

今なお高い人気があるのではないかな。

一応、Wikipedeia 貼っておこうか。

ドラゴンクエストシリーズ - Wikipedia

 

オレもⅠ~Ⅴまでは夢中になった記憶がある。

RPG だから、忙しくコントローラを動かす必要がない。

コマンド選択してキャラクターを動かすだけだ。

それ故オレのような反射神経鈍い人間でもプレイする事ができた。

ラスボスである魔王を倒して凱旋するシーンは、何度見ていても爽快だった。

それまでの過程が大変だったからね。

 

さて…少なくとも日本では物凄い影響を与えたドラゴンクエスト

後に意外なモノを生み出す事になる。

この物語をベースにした独自の物語が沢山世に出回った。

喜劇、悲劇、その後の展開。短編から長編に至るまで。

おそらくは個人が趣味の領域で書かれたものだと思うが

ゲーム内で使用されている専門用語が使われていない作品が多い。

例えば…呪文、アイテムや武器の名称など。

あくまで読者がドラゴンクエストを連想させるシチュエイション

なのだが、個々の書き手が独自のアレンジを加えている。

この手の作品は興味が湧いて、結構な量を読んでみた。

書き手がアマチュアなのかプロなのかは知らない。

だが、読んでいて違和感を覚える事はなかった。

面白おかしい内容でも、後味が悪くなりそうな悲しい内容でも。

文章の構成や物語の展開から察するに、書き手が複数存在するのは

間違いないと思う。1人の書き手が複数の作品を公開している場合もあった。

ゲームでは色んな意味で再現できない部分や違う描写が妙にリアルで

自分がそのシーンを傍らで見ているような錯覚を起こす。

 

先週偶然見つけた作品は【R18】だった。

“世界に必要とされなくなった者” 。ここに主観が置かれている。

シリーズを含めると、物凄い量の長編。書き手の描く世界は独特で

必要な描写は、きめ細かい。(エロティックな部分も)

その背景も表現されているのだが、絵画のように必要な情報だけが記され

視点がブレる事はない。本当に見事な作品。

まだ総べてを読み終えていない。多過ぎて読み切れないんだよ。

オレは、読むの早いんだがな。

 

【R18】のカテゴリなんて普段見向きもしない。面白いと思えないから。

(これはオレ自身の個人的見解だ。誤解なきように)

今回の発見は、偏見とも言うべきオレの思考を覆すきっかけにもなった。

「面白い」…と言うより「早く続きが読みたい」という懐かしい願望が強い。

学生の頃、寝不足を覚悟しながら深夜まで読書に耽っていたのを思い出す。

高校生の頃は、1日最低2~3冊は読んでたから。

プラモデル作ってる日以外はね。

 

このように多くの物語が後の世に出てきたという事実は

ドラゴンクエストが如何に大きな影響を与えたのかを裏付ける事にもなる。

書き手の気持ちを素直に表現したであろう作品は

読み手に違う世界を見せてくれる。面白く、楽しく、甘酸っぱく、悲しく。

それを読む事ができるというのは、読者冥利に尽きると言えば良いかな。

 

見ず知らずの書き手の皆さんへ敬意を込めて紹介させてもらった。

各個にタイトルを記載したいが、多過ぎる。それは勘弁願いたい。

 

 

 

(The image is borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20201129103650j:plain

 

 

[Dragon Quest]

Even those who are not interested in games will know this word.

It was explosively popular, and at one point it was so well known that it became a social problem.

I think it's still very popular.

For the time being, let's paste Wikipedeia.

Dragon Quest - Wikipedia

 

I also remember being absorbed in I to V.

It's an RPG, so you don't have to keep your controller busy.

Just select a command and move the character.

Therefore, even a person with dull reflexes like me could play.

The scene of defeating the last boss, the Demon King, and making a triumphant return was refreshing no matter how many times I saw it.

The process up to that point was difficult.

 

Well ... at least in Japan, Dragon Quest has had a tremendous impact.

This later created an unexpected thing in society.

Many unique stories based on this story have appeared in the world.

Comedy, tragedy, and subsequent sequels. From short stories to long stories.

Perhaps it was written by an individual in the area of hobbies, but there are many works that do not use the technical terms used in the game.

For example ... spells, names of items and weapons, etc.

It's a situation that readers are reminiscent of Dragon Quest, but each writer adds his own arrangements.

I was interested in this kind of work, and I read quite a lot.

I don't know if the writer is an amateur or a professional.

However, I didn't feel any discomfort when reading it.

Interesting and funny content. Sad content that seems to have a bad aftertaste.

Judging from the composition of the text and the development of the story, I think there is no doubt that there are multiple writers.

In some cases, one writer published multiple works.

The parts that cannot be reproduced in many ways in the game and the different depictions are strangely real, creating the illusion that you are looking at the scene by your side.

 

The work I found by chance last week was [R18].

“A brave man who is no longer needed by the world”. Subjectivity is placed here.

Including the series, a tremendous amount of stories. The world drawn by the writer is unique and the necessary depictions are detailed. (Erotic part too)

The background is also expressed, but just like the painting, only the necessary information is written and the viewpoint does not blur.

A really wonderful work.

I haven't read all of them yet. It's too much to read.

I read fast. But time is needed.

 

I don't usually look at the [R18] category. I don't think it's interesting.

(This is my own personal view. Don't get me wrong)

This discovery was also an opportunity to overturn my thoughts, which can be called prejudice.

There is a strong nostalgic desire to "read the continuation quickly" rather than the expression "because it is interesting".

I remember when I was a student, I was indulging in reading until midnight even though I was short of sleep.

When I was in high school, I read at least a couple of books a day.

Except for the day when I'm making a plastic model.

 

The fact that so many stories came out in the future also supports how much influence Dragon Quest had.

A work that would express the writer's feelings honestly shows the reader a different world. Interesting, fun, sweet and sour, sad.

Being able to read it is a privilege of the reader.

 

A stranger writer. I introduced them with respect.

I want to write a title for each piece, but there are too many. Please forgive it.

 

 

この動画は、以前にも紹介したかな?

紹介されている楽団に誤りがあるから、それは訂正しておくよ。

ロンドンフィルハーモニー管弦楽団交響楽団ではない。

 

Did you introduce this video before?

There is an error in the orchestra being introduced, so I'll correct it.

The London Philharmonic Orchestra is not a symphony orchestra.

 

1 The London Philharmonic Orchestra

2 NHK Symphony Orchestra

3 Tokyo Metropolitan Symphony Orchestra

 

This video is to enjoy the difference in performance of each orchestra.

 

 


【ドラクエ5】の序曲を比較してみた【高音質!】

 

 

この序曲を聴いているだけで、想像力が膨らむ。

Just listening to this overture expands the world I envision.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

変調。modulation.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

 

(画像は、お借りしたものです)

  (The image is borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20201128104314j:plain

 

原因は、複数あると思う。

薬が減った反作用や、読み書きに夢中になり過ぎる。

配達先変更によるプレッシャーなど…。

 

I think there are multiple causes.

Side effects of reduced medication. Reading and writing for a long time.

Mental pressure due to changing delivery destinations ...

 

 

オレは就寝時間が早い。21時には布団の中だ。

配達がある日は2時半起床だからね。

無い日は、そんな時間に起床する必要がない。ついつい2度寝する。

そうするとさ、6時間位寝てる時がある。今朝もそうだった。

最近このパターンが多い。寝不足でも疲労が蓄積している訳でもない。

ただ単に眠っているだけだ。目覚めても脳が活動始めない。

こういう時は何やってもダメだから、今日はおとなしくするよ。

 

I go to bed early. It's in the futon at 21:00.

Wake up at 2:30 on the delivery date.

On days when there isn't, you don't have to wake up at that time.

I just go to bed twice.

Then, I sometimes sleep for about 6 hours. It was the same this morning.

This pattern is common these days.

Neither lack of sleep nor accumulated fatigue.

I'm just sleeping. Even if I wake up, my brain does not start working.

Everything goes wrong at times like this, so I'll be quiet today.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

季節の移り変わり。The changing seasons.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

 

 

f:id:ss401t390904:20201127095550j:plain

 

 

“下見” に行った際、以前から気にしていた銀杏の木を見ようと

少しだけ寄り道してみた。

画像にも写ってるけど、この木じゃないんだ。

撮影するには敷地に入らないと駄目だし、どうしても周りの景色が

写り込んでしまうので断念した。

大きな銀杏の木でね。樹齢は50年以上あるんじゃないかな。

オレはそういう景色を眺めるのも好きなんだ。

9時過ぎだったから、まだ空気が冷えていて初冬を感じさせる

心地良さがあった。…実は寒いの苦手なんだが。

 

 

寒くなると、色んな意味で温かさが欲しくなる。

昨日動画で読んでいた物語で痛感したよ。

そのチャンネルは登録してあるんで、新作が投稿されると通知が届く。

(登録者が約5.5万人みえる)

以前投稿者とは個人的にメールでやりとりした事があってね。

まったく見ず知らずの他人なんだが。

オレの “レーダー” が反応した。この人苦しんでる…って。

 

あ… “レーダー” の説明しておこうか。

周りの人の言動に苦しさや辛さが滲んでいると、それを察知してしまう。

相手が一般の人でもミュージシャンでもクリエイターでも関係ない。

先日話したセキュリティ会社のスタッフじゃないが、直ぐ解かる。

 

最初は不審に思われたよ。どうして連絡してきたのか?ってさ。

正直に自分の思いを伝えた。相手のテリトリを侵害しないよう気をつけて。

芯の強い人でさ、第三者からの指摘は心外だったみたい。

最近は個人的なやり取りしてないけど、動画にはコメントしてる。

 

昨日投稿された動画にもコメントした。

オレの過去と重なる描写があって、やや興奮気味だった。

「浪人さんの為に長い動画を作り始め、それが定着してしまいました」

(名前は、動画内のハンドルネーム)

と、驚きの返信。これ、皆が閲覧できるコメントなんだが。

勿論お礼を含めて返信したよ。そしたら「へこたれそうになった時

励ましてくださったこと、今でも心から感謝しております」

と返ってきた。いや…オレはそんな大それた事した記憶ない。

 

嗜好を変えて投稿した動画に関して問題が発生した時、

関係したスタッフさんが落胆していると聞いた。

(オレは気に入っていたのだが、視聴者の反応が悪かった)

それを聞いた時、スタッフさんの落ち込みが痛い程理解できてね。

今でもコメントする時は、必ずスタッフさんにも声掛けする。

コメントは無いが、読んでくれている反応はある。

 

世情が変わって寒くなると、心も縮む。温かさを求める。

オレはその気持ちをよく知ってる。自身も求めるからね。

それだけじゃなくて、求めている人も見つける。

見つけても、インスタント珈琲1杯飲ませてあげるのが精一杯だが。

だがね、それで何かのきっかけ掴んでくれれば良いと思ってる。

相手の笑顔を見ていると、自分が温められているのも判る。

 

冬は寒い。昨今の世情は極寒だ。

オレはね、寒さに震える人を “感知” したら、珈琲飲ませてあげたい。

インスタントだし、砂糖もミルクも無いけど…。

温かさを貰った時の嬉しさは、我が身で知っている。

 

 

 

 

f:id:ss401t390904:20201127095550j:plain

 

 

When I went to "preliminary inspection", I took a short detour to see the ginkgo tree that I had been interested in for a long time.

Ginkgo is also shown in the image, but it's not this tree.

I had to enter the site to shoot it, and I gave up because the surrounding scenery would be reflected.

It's a big ginkgo tree. I think the tree is over 50 years old.

I also like to see that kind of scenery.

It was past 9 o'clock, so the air was cold and I felt the beginning of winter.

But I felt refreshed. ... Actually, I'm not good at cold weather.

 

 

When it gets cold, I want warmth in many ways.

So was the video I watched yesterday.

The video channel is already registered. Information arrives when posted.

(There are about 55,000 registrants)

I personally exchanged emails with creators.

I'm a stranger at all.

My “radar” responded. This person is suffering ...

 

Let me explain about "radar".

When a person's words and actions include pain, I perceive it.

It doesn't matter if it's the average person, a musician, or a creator.

Like the staff of the security company I talked about the other day, I can understand it immediately.

 

Why did you contact me? The other party seems to have wondered.

I honestly conveyed my thoughts. I was careful not to invade the other person's heart.

The creator is a strong person, and it seems that the point from a third party was out of my mind.

I haven't personally interacted with creators these days, but I comment on videos every time.

 

I also commented on the video posted yesterday.

There was a depiction that overlapped with my past, and I was a little excited.

"I started making a long video for Mr. Ronin and it has taken root."

(The name is the handle name in the video)

Surprising reply. This is a comment section that everyone can read.

Of course I replied with thanks. The creator replied, "I am still deeply grateful for the encouragement I received when I was about to get depressed."

I haven't done such a big deal.

 

There was a problem with the video I posted for a different purpose.

I heard that the staff who cooperated in the creation are disappointed.

(I liked it, but the viewers didn't respond well)

When I heard that, I could understand the depression of the staff painfully.

Even now, when I comment, I always talk to the staff.

There is no reply, but there is a reaction that is being read.

 

When the world situation changes and it gets cold, my heart shrinks.
Everyone wants warmth.

I know that feeling well. I also want it.

Not only that, I'm also finding people who are looking for it.

I can only give such a person an instant coffee.

However, I hope it will be a chance for the other party to stand up.

Looking at the other person's smile, you can also see that you are warmed up.

 

It's cold in winter. The world situation these days is extremely cold.

I want you to drink coffee when you "sense" a person who trembles in the cold.

It's instant, no sugar or milk ...

I know for myself how happy I was when I received the warmth.

 

 

 

 

 


藤田麻衣子「素敵なことがあなたを待っている」

 

 

The title of the song is "A wonderful thing is waiting for you"

The singer is Maiko Fujita.

If you are interested, try translating it into Japanese.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12月も多い。There are many in December.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

 

(画像は、お借りしたイメージです)

  (The image is borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20201126074652j:plain

 

 

来月分の配達予定の資料が届いた。

今月と同じ様に多い。新規も数軒ある。

毎月行っている名簿の作成をしなければならないし、下調べも行う。

名簿はエクセル使って作ってるよ。自分なりに工夫して。

またグーグルマップの出番だな。その後は、現地へ行って確認。

不審者扱いされたくないから、担当者へ事前連絡を依頼してある。

(配達員が確認のため訪問すると伝えてもらう)

週末は動きたくないから、明日午前中に行動。

もう来週火曜日から12月だからね。

 

今日はこれの関連作業を含め、やる事沢山あるからこの辺で。

 

 

I received the materials for next month's delivery.

As many as this month. There are also several new ones.

I have to make a list that I do every month, and I also do a preliminary survey.

I devise my own way to make a list using Excel.

In addition, Google Maps comes into play.

It is also necessary to go to the site and check.

I don't want to be treated as a suspicious person, so I asked the person in charge to contact me in advance.

(Obtain approval after the delivery person visits for confirmation)

I want to avoid weekends, so I will act tomorrow morning.

Next Tuesday to December. no time.

 

There is a lot to do today, including work related to this.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

気持ちを繋ぐもの。Things that connect feelings.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

 

The description method has been changed this time as well.

My computer doesn't work when I attach multiple videos.

 

 (画像は、総べてお借りしたものです)

  (The images are all borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20201125055524j:plain
 

 

ボンジョビおじさん。

以前から話題になってる人物。日本でも結構知られている。

明細は知らないんだが、イギリスの人なのかな。

熱狂的(?)なボンジョヴィ ファンのようで、所構わず

有名な楽曲であるリヴィン オン プレイヤーを大声で歌っている。

文化の違いで、周囲の人たちは寛大だしノリも良い。

見ていて微笑ましい。

その動画を紹介しよう。他の愉快な人たちも入ってるけどね。

 

Uncle Bon Jovi.

A person who has become a hot topic recently. It is well known in Japan.

I don't know the details, but maybe I'm from England.

Like an enthusiastic (?) Bon Jovi fan, no matter where you are

He sings the famous song livin on a prayer out loud.

Due to cultural differences, the people around him are generous and sing along.

You can smile so much while watching.

Let me introduce the video. There are other funny people too.

 

 


Bonjoviおじさんと愉快の仲間たち A man singing a famous song from Bonjovi

 

 

Let's translate the Japanese subtitles that appear at the end of the video.

 

“When COVD-19 is over, I want to go on a trip like before, watch sports and give a high five, drink in the park, and have a session with Uncle Bon Jovi.

Until then, Uncle Bon Jovi, please be healthy.

I will practice to answer my uncle's call and response. Uncle Bon Jovi.

I don't know his real name or where he lives, but I was encouraged by watching the video of living on a prayer you sing. Thank you Uncle Bon Jovi

 

日本で同じ事を実行したら間違いなく顰蹙買うし、電車内だったら車掌が

彼の元へやってくる。(笑) 日本人はそういうところに寛大さが無い。

まぁ… リヴィン オン プレイヤーもボンジョヴィも知らない人も居るし。

 

If you do the same thing in Japan, you'll definitely see it with frosty eyes, and if you're on the train, the conductor will come to him. (Lol)

Japanese people don't have generosity in such places.

Well ... Some people don't know living on a prayer or BON JIOVI.

 

 

f:id:ss401t390904:20201125053349j:plain
 

 

周りの人が笑顔だ。動画では一緒に歌っているシーンもある。

ボンジョビおじさんの衣装が違うし車輛も違う。

別の日に撮影されたものだろう。

いったい、何処の国なんだろう。ボンジョヴィの知名度が高いね。

リヴィン オン プレイヤーを皆が知ってるのも驚きだよ。

 

The people around me are smiling. In the video, there are scenes of singing together.

Uncle Bon Jovi's costume is different and the vehicle is also different.

It was probably taken on another day.

What country is it? Bon Jovi is well known.

It's amazing that everyone knows Livin'on a Prayer.

 


Bon Jovi - Livin' On A Prayer (Official Music Video)

 

 

昨今の世界情勢に気遣う彼らの姿勢はファンは勿論、世界中の人たちに

強いメッセージを出していると感じるのは、オレだけだろうか。

音楽は皆の気持ちを繋ぐ。

人々の心が荒んでいる時期だからこそ、こういうのが大切なんじゃないかな。

 

Their attitude of caring for the world situation these days is not only for fans but also for people all over the world.

Am I the only one who feels they have a strong message?

Music connects everyone's feelings.

I think this is important because it's a time when people's hearts are rough.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

海外から見た日本人像。The image of Japanese people seen from overseas.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

 

 

f:id:ss401t390904:20201124042109j:plain

 

オレが大切に保管しているパッチ。

“OPERATION TOMODACHI” は、新品ではない。

これは被災地で活動していた人が貼り付けていた物だ。

薄汚れ、くたびれているそれは、悲しみ、苦しみ、慈しみを知っている。

パソコンの横に置いてあるから、いつも眺めて思いを馳せる。

 

Never give up.

You are Japanese Samurai, Aren't you?

 

「あきらめないで。 あなたは日本の侍ですよね?」と、解釈するようだ。

 

ある震災関連動画のコメントにあった言葉。

当時女子中学生だった方が被災して避難所に居た時、

援助物資を届けてくれたアメリカ兵がこう言って励ましてくれたそうだ。

この言葉を生涯忘れない…そう記されていた。

 

当時の大統領を含むアメリカ合衆国の援助は、絶大なものだった。

これは多くの日本人が認識している。

勿論、世界各国が支援の手を差し伸べてくれた事も忘れていない。

プーチン氏の言葉も、よく覚えている。

アフガニスタンの人たちが団結して思いを届けてくれた事も。

大震災の直後から極めて迅速に対応してくれた台湾の関係者や国民。

救援隊は即日入国。どの国よりも早く、最大規模だった。

多額の義援金は、日本人に対する強い友情を感じる。

(オレは、台湾を1つの国家として認識している)

他にも沢山のエピソードがあるが、書ききれない。

彼らからすれば異国である日本に対し、皆さんが同じように

思っていたんじゃないかな。“あなたは日本の侍ですよね?” って。

以前も紹介した海外からのコメント。記憶ではフランスの人だった。

“何があっても負けない日本人を、我々は知っている”

 

日本人にも善人・悪人がいる。思想が極端に偏った人間もいる。

だが、法と秩序を守り、他人を敬う人がとても多いのも事実だ。

異様な程海外の人に親切だし…。(笑) あ、一部の国は違うか。

言葉は通じないけど、何とか思いを伝えたい!っていう気持ちの

表れだと解釈している。オレだって、きっと同じようにする。

こういう日本人を知ってるんだろうな。

普段は温厚で物静かな日本人。親切で思い遣りがあって。

団結心も忍耐力も強く、災害時の行動は世界でも類を見ない。

助け合う事が当然になっている風習。

だが、本気で怒らせると極めて恐ろしい民族であることも。

そうでなければ “侍” と言う言葉は、出てこないだろう。

 

オレは日本人だから、同じ日本人を客観的に見るのは難しい。

だから海外からの印象を見聞きしていると、良くも悪くも

国民性が出ていると感じている。

もうどの国でも認識されていると思うが…

忍者は居ないし、ガンダムの開発もしていない。

勿論、侍も居ないんだがね。

 

それにも関わらず、海外の人は「ジャパニーズ サムライ」と言う。

日本人の精神を正確に理解してくれているのだと思っている。

 

阪神淡路大震災の時、ポーランドの人たちは心を砕いてくれた。

(勿論、東日本大震災の時もだが)

その東日本大震災の時は、世界中の人たちが思いを寄せてくれた。

祈ってくれた。手を差し伸べてくれた。

そのご恩を、日本人は決して!忘れない。

それらがあるから、ジャパニーズ サムライと言われるのだろう。

 

海外から見た日本人像は、日本人が思っている以上なのかもしれない。

 

 

 

 

 

f:id:ss401t390904:20201124042109j:plain

 

A patch that I keep carefully.

“OPERATION TOMODACHI” is not new.

This was pasted by a person who was active in the disaster area.

The dingy and old patch knows sadness, suffering, and compassion.

These are placed next to my computer, so I always look at them and think about them.

 

Never give up.

You are Japanese Samurai, Aren't you?

 

A word in a comment on a video related to the earthquake.

Nine years ago, she was a junior high school student, and when she was in an evacuation center, an American soldier who delivered relief supplies said to her and encouraged her.

I will never forget this word ... it was written that way.

 

The aid of the United States, including the president at the time, was powerful and magnificent.

This is recognized by many Japanese.

Of course, I have not forgotten that countries around the world have reached out to Japanese people.

I also remember Mr Putin's words.

The people of Afghanistan united and delivered their feelings.

Taiwanese officials and people who responded extremely quickly immediately after the Great Earthquake.

The rescue team entered the country on the same day.

It was the fastest and largest in any country.

A large amount of donations feel a strong friendship with the Japanese.

(I recognize Taiwan as a nation)

There are many other episodes, but there are too many to write.

From their point of view, I think everyone thought about Japan in the same way.

"You are Japanese samurai, aren't you?"

Comments from overseas that I introduced before. I remember being a Frenchman.

"We know Japanese people who can't lose no matter what."

 

There are good people and bad people in Japan.

Some people have an extremely biased ideology.

However, it is also true that many people obey the law and order and respect others.

It's strangely kind to foreigners ... (Lol) Oh, some countries are different.

I don't understand the language, but I want to convey my thoughts to them!

I interpret it as a feeling. I do the same.

You probably know Japanese people who behave like this.

A Japanese who is usually mild-mannered and quiet. Kind and considerate.

The Japanese have a strong sense of unity and patience, and their calm behavior during a disaster is unparalleled in the world.

A custom that makes it natural to help each other.

However, I also know that it is an extremely scary people when it gets really angry.

Otherwise, the word "samurai" wouldn't come out.

 

Since I am Japanese, it is difficult to see the same Japanese objectively.

So when I see and hear the impressions from overseas, for better or for worse

I feel that the national character has come out.

I think it's already recognized in every country ...

There is no ninja. We haven't even developed Gundam.

Of course, there are no samurai.

 

Nevertheless, foreigners say "Japanese samurai".

I think they have an accurate understanding of the Japanese spirit.

 

At the time of the Great Hanshin-Awaji Earthquake, the Polish people gave great consideration.

(Of course, even during the Great East Japan Earthquake)

People all over the world were worried at the time of the Great East Japan Earthquake.

Everyone prayed for the Japanese. Everyone reached out to the Japanese.

The Japanese will never forget that benefit.

Because of them, they are probably called Japanese samurai.

 

The image of the Japanese seen from overseas may be more than the Japanese think.

 

 


Top Gun HD Tribute (mixed bells anthem+guitar anthem)

 

 

説明不要だな。

助けてくれた国の代表でもあるアメリカ合衆国に敬意を表して。

 

No explanation needed, right?

In honor of the United States, which is also the representative of the country that helped.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

メーカーのプライド。Manufacturer's pride.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

 

○ This time the arrangement of sentences is different.

 

 

f:id:ss401t390904:20201123044337j:plain

 

(画像は、総べてお借りしたものです)

  (The images are all borrowed)

 

 

先ずは、動画をご覧いただこう。

First, let's watch the video.

 


You mean a 911? No, a 111.

 

 

日本語に訳さなくても、内容は理解可能だろう。

ポルシェと言う自動車メーカーを知らない人は、あまり居ないと思う。

しかし、かつてはトラクタを製造していたのを知る人は少ない。

同社は戦車も作ってたから、トラクタを作っていても何ら不思議ではない。

動画に登場するトラクタ。No.111 と呼ばれるモデル。これだな。

 

I don't think there are many people who don't know Porsche, an automobile manufacturer.

However, few people know that they used to make tractors.

The company also made tanks, so it's no wonder it makes tractors.

The tractor that appears in the video. A model called No.111. This is it.

 

 

f:id:ss401t390904:20201123050854j:plain

 

 

詳しく判らないのだが、1940年前後の生産だと思われる。

おおよそ80年前の製品だ。その部品を保有しているメーカー。

修理を受け入れる姿勢も素晴らしいのだが。

日本車では考えられないが海外メーカーでは、よく聞く話。

オレがメルセデスに乗ってた頃、40年近く前のモデルが修理に入ってた。

1オーナーで、ずっと乗り続けていると窺った。

自社の製品に対し、徹底して拘る。

所有するオーナーが居る限り、その対応をする。

オレはこういう姿勢が大好きだ。畏敬の念すら抱く。

 

I don't know the details, but it seems that it was produced around 1940.

It's a product about 80 years ago. The manufacturer owns the parts.

The attitude of accepting repairs is also wonderful.

I can't think of it in Japan, but I often hear it from overseas manufacturers.

When I was riding a Mercedes, a model nearly 40 years ago was in repair.

I heard that the owner has been riding for a long time.

Thoroughly stick to the manufactured and sold products.

As long as there is an owner, we will handle it.

I love this attitude. I'm even in awe.

 

数年前、ある記事にこのような事が書かれていた。

オーナーは日本人。所有するオートバイも日本製。但し、旧モデル。

ありがちな話だが、旧いモデルの部品入手は困難だ。

本人はオートバイに愛着をもっていたようで、どうしても直したかった。

メーカーへ問い合わせ、何とか部品が手配できないかお願いしたそうだ。

ところが、担当者の回答は…

「そんな旧いオートバイに乗らないでください」

だったそうだ。話題になっていたな。当事者は名指しされていたよ。

メーカーの創立者が聞いたら、間違いなく激怒しただろう。

 

A few years ago, an article mentioned something like this.

The owner is Japanese. The motorcycle he owns is also made in Japan.
However, the old model.

As is often the case, it is difficult to obtain parts for older models.

He seemed to have an attachment to motorcycles and wanted to fix it.

He contacted the manufacturer and asked if he could arrange the parts.

The answer from the person in charge is ...

"Don't ride such an old motorcycle"

It seems that it was. It was a hot topic.
Unusually, the name of the person in charge was published.

If the founder of the maker heard this story, he would definitely be furious.

 

日本人は、旧い物を悪者扱いする。

色んな理由をこじつけて、消費社会を正当化する。

オレに言わせれば、屁理屈だ。最低の思想だ。

製品自体も、長く使えるような設計をされていない。

 

The Japanese treat old things as bad guys.

Justify the consumer society by forcing various reasons.

From my point of view, it's a twisted theory. The worst idea.

The product itself is not designed to be used for a long time.

 

伝統や文化が違うのだから一概には比較できないが、こういう思考が

正しいとは到底思えないな。オレはモノを大切に使う主義だ。

安易に買い替えたり捨てたりする人の思考は、理解に苦しむ。

悪いとは言えないがね。

 

Since the traditions and cultures are different, I can't make a general comparison, but I don't think this kind of thinking is correct. I have a principle of using goods carefully for a long time.

The thoughts of those who easily replace or throw away are difficult to understand.

I can't say that those ideas are bad.

 

 

最初の動画を視て、皆さんはどう感じただろうか…。

How did you feel when you saw the first video?

 

オレの好きなポルシェは、これだ。

This is my favorite Porsche.

 

f:id:ss401t390904:20201123053043j:plain

 

通称 “ナナサンカレラ” と言われる’73年式911カレラ。

現行モデルと違って、ナローモデルと呼ばれる911シリーズ

プレミアが付いて、とても購入できる金額ではない。

建売住宅が1軒買えるよ。

 

The 1973 911 Carrera, commonly known as "Nanasan Carrera" in Japan.

Unlike the current model, it is called the 911 series narrow model.

It's very expensive and not affordable.

For that amount, you can buy one house for sale in Japan.

 

 

それでもナローポルシェは魅力的なんだがね。

Still, narrow Porsche is attractive.

 

 

 


ベートーヴェン交響曲第3番「英雄」第1楽章

 

 

第一楽章だけのものを選んでみた。

同じ “英雄” と言う曲名でも、ショパンとは全然違う。

 

I chose a video with only the No. 1 movement.

Even the same song title "Hero" is completely different from Chopin.