ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

無事に届いた。It arrived safely.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

昨日昼過ぎに届けられた。

天候不良でも弛まぬ配送努力をしてくれる関係者に感謝。

It was delivered yesterday afternoon.

We thank the people involved for their continuous delivery efforts even in bad weather.

 

 

f:id:ss401t390904:20210219090609j:plain

 

 

品物は箱の中に無造作な状態で詰め込まれていたが、個々の梱包がしっかりしてた。

やはりディスクドライブ関連は、損傷が怖い。

The items were randomly packed in boxes, but the individual packaging was solid.

After all disk drive related is afraid of damage.

 

日本製の品物が欲しかったが、見つけられなかった。無いのかもしれんが。

もっとも…あったとしても高価で買えなかったかもね。

I wanted an item made in Japan, but I couldn't find it. It may not be there.

But ... even if it was, it might have been too expensive to buy.

 

昨日のうちに電源は外しておいたから、帯電はしていないだろう。

早速作業に取り掛かりたい。

自分でパソコンの改修するなんて、考えてもみなかった。ワクワクするよ。

I turned it off yesterday, so it probably isn't charged.

I want to start work immediately.

I never thought I would repair my computer. I'm excited.

 

明日は、これがネタのブログになるだろうね。

Tomorrow, this will be the story blog.

 

 

今朝の「グルグル」。

"guru-guru" this morning.

 

 


All of Me (Jon Schmidt original tune) - The Piano Guys

 

 

シュミット氏の演奏って、本当に楽しそうなんだよな。

Mr. Schmidt's performance seems to be really fun.