ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

現実の厳しさ。The harshness of reality.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20210618101358j:plain

 

 

 

“勝負” には勝った。…が、結果として、それを手放す事になりそうだ。

現実を甘く考えていた訳ではない。

でも自分ではどうにもならない事に直面して、為す術が無い。

孤立無援とは、よく言ったものだ。

もっとも、オレが求める援護を引き受けてくれる人は存在しないだろう。

I won the "game". … But as a result, I'm likely to let it go.

I wasn't ignoring reality.

However, in the face of something that I can't do alone, there is no way I can do it.

Being isolated and unsupported would mean something like this.

However, I can't let anyone take on the support I'm looking for.

 

メンタルの部分では、女友達や知人が応援してくれている。

それには凄く感謝しているし、その思いに応えたいという気持ちもある。

その為にもオレは復活したいのだがな。

In the mental part, my female friends and acquaintances support me.

I am very grateful for that, and I also have a desire to respond to that desire.

For that reason, I want to revive.

 

以前も話した事がある。オレの進む道は酷道だと。

1歩進めば、障害物。それを乗り越えて先へ進めば、また障害物。

延々これを繰り返している。何度も何度も心は折れた。

それでも『失ったモノを取り戻したい』という意地だけは砕けなかった。

I've talked about it before. The road I'm going on is a terrible road.

If you take one step, you will find an obstacle. If you overcome it and move on, you will find another obstacle.

This is repeated endlessly. My heart broke again and again.

Even so, I couldn't break the desire to "regain what I lost."

 

酷道でも、道だ。オレが進む事ができる道は、これしかない。

夕方に勝負した相手と会い、話をしてくる。

また最初からやり直しだ。

Even if it's a rough road, it's a road. This is the only way I can go.

I plan to meet and talk with the opponent who played in the evening.

Start over from the beginning.

 

 

 


www.youtube.com

 

 

現実の厳しさ…。いつか、鼻で笑って受け入れられるような男になるよ。

The harshness of reality ... Someday I'll be a man who can laugh with his nose and be accepted.