ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

32万キロ。320,000 km.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

 

(画像は、ナショナル ジオグラフィックよりお借りしたものです)

  (The image is borrowed from National Geographic)

 

f:id:ss401t390904:20210208042350j:plain

 

ローマ街道の一部。

部分的に掘り返されているが、それが当時の作業行程を明らかにしている。

Part of the Roman road.

It has been partially dug up, but it reveals the work process at the time.

 

「総べての道はローマに続く」

誰もが1度は耳にした事がある言葉だろう。

実際…オレはよく口にしていた時期があったな。

"All roads lead to Rome"

It's a word that everyone has heard once.

In fact ... I used to act on that basis.

 

この言葉は、口先だけの虚栄じゃなかった。

ローマ街道について深く考えた事はなかったが、この時代にこれだけの土木技術があるとはな。

This wasn't just words.

I had never thought about the Roman roads, but there was a high level of civil engineering technology in this era.

 

詳しくは、こちらからどうぞ。

オレが使わせてもらった画像も含まれているよ。

For more information, please click here.

It also includes the images I used.

 

すべての道はローマに通ず 帝国の枠組みを作った32万キロの街道 | ナショナルジオグラフィック日本版サイト

(Japanese version)

 

全行程が32万キロにも及ぶ距離にも驚かされた。

ルートの選定や工事の技術は現代でも充分通用する知識が用いられている。

オレは当時の歴史を全然学んでないから、これだけの事でも驚き。

そう言えば、ローマ水道も有名だよな。先人の知恵というのは、凄いものだ。

I was also surprised at the distance of 320,000 kilometers.
Knowledge that can be used even today is used for route selection and construction techniques.

This is also surprising because I haven't learned the history of those days at all.

By the way, the Roman aqueduct is also famous. The wisdom of our ancestors is amazing.

 

文明を築き、都市として成立させ、国を作る。異国との交易もそうだ。

その過程において紆余曲折あるわけだが、結果論として現代はそれらを基礎として成立している。

長い(物理的に)のはローマ街道だけじゃない。

そこにも刻まれている歴史は人類の道しるべとして、これからも伸びていくだろう。

繁栄としてなのか、崩壊としてなのか。それは現代を生きるオレらが選択することだ。

Build a civilization, establish it as a city, and build a country. So is trade with foreign countries.

There are twists and turns in the process, but as a result, the present age is based on them.

The Roman road is not the only long (physically) road.

The history engraved there will continue to grow as a guide for humankind.

Is it prosperity? Is it as a collapse? That is the choice of us living in the present age.

 

 

 


[TITANIC] - "Main Titles" (Complete Score / Film Version)

 

 

何となく気分で選曲。

I didn't think about anything and chose the song in my mood.