ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

バタフライエフェクト。Butterfly effect.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

画像は、昨日撮影したもの。

朝8時半から、12時頃まで。

凍結防止剤で真っ白だった車体を洗う。

キャビン内は掃除機使って清掃。フロアマットも洗った。

ウインドウもクリーナーで磨き上げる。

様子を見ていた社長が呆れていた。

The image was taken yesterday.

I was washing the truck from 8:30 in the morning to around 12:00.

The car body was completely white with anti-freezing agent.

The inside of the cabin was cleaned with a vacuum cleaner. I also washed the floor mats.

Polish the window with a cleaner.

The president who was watching the situation was amazed.

 

 

f:id:ss401t390904:20220123095034j:plain

 

駐車場の端に停めたから、逆光だ。

屋号は公開できないので、お許しを。

明日は栃木県まで行く。日付けが変わる頃出発するよ。

It's backlit because I parked at the end of the parking lot.

Please forgive me because the shop name cannot be disclosed.

I will go to Tochigi prefecture tomorrow. I'll leave when the date changes.

 

 

洗車が終わってから、社長と対面して話をした。

オレは他のドライバーと違って運転が下手だし、道路も覚えていない。

(覚えていないと言うのは幹線道路の事)

どうしてもナビに頼らざるを得ない時が多い。

だが、トラックに装備されているナビがミスコースを連発する。

その回数は10回を超えた。本来なら、あり得ない事だ。

こういう状況は焦りや事故を誘発するきっかけになる。

事実、何度も大変な思いをした。

After washing the car, I talked to the president face-to-face.

Unlike other drivers, I'm not good at driving and I don't remember the road.

(What I don't remember is the arterial road)

I often have to rely on navigation.

However, the navigation system installed on the truck makes a series of missed courses.

The number of times exceeded 10. It's unbelievable.

Such a situation can trigger impatience and accidents.

In fact, I was forced into a difficult situation many times.

 

問題を起こせば、自分だけの責任ではない。

会社は勿論、荷主や受け取り先に迷惑をかけてしまう。

そのリスクをできるだけ減らしたい。

自費でナビゲーションシステムを導入する許可を頂きたいと願い出た。

ついでに…頻繁に洗車をするのは自分の綺麗好きだけが理由ではない。

取引先やお客さんが、汚いトラックを見て印象悪くするのを避ける目的がある。

当然オレ自身が対応する際も丁寧な言動を心掛けている。

トラックは動く看板。その名誉も責任も担っている自覚はある。

オレを雇入れてくれた会社に貢献するには、現状これしかできない。

If I cause a problem, it will bother others.

Not only the company, but also the shipper and the recipient will be inconvenienced.

I want to reduce that risk as much as possible.

I requested permission to install a navigation system at my own expense.

By the way ... Frequent car washes aren't just because I like cleanliness.

The purpose is to prevent business partners and customers from looking at dirty trucks and making a bad impression.

Of course, I try to be polite when I respond.

The truck is a moving sign. I am aware that I have the honor and responsibility.

Currently, this is the only way to contribute to the company that hired me.

 

これらを長々と説明しておいた。

社長は会話を抑え込んで自分が話す癖がある。

だから先に「最後まで聞いてほしい」と前置きしたんだがね。

まぁ、オレの話を止めながらも聞いてくれた。

心意気も評価してくれたし、考えを理解したようだ。

ナビに関しては快諾。

「そんな高価な物を付けるのか?」と心配されたが。

オレはナビは商売道具だと思っているから、気にしない。

それに高価な物など買わない。

テレビも DVD CD も再生機能が付いてない物。

ナビと USB、Bluetooth の機能があれば良い。

ただ…肝心な品物が無いんだが。

皆さんご存知の通り、半導体不足で生産が停止している。

自動車の生産が停止するくらいだからね。

I have explained these for a long time.

The president has a habit of suppressing conversation and speaking himself.

That's why I prefaced "I want you to listen to the end" first.

Well, he listened to me while stopping.

The president also appreciated my spirit and seemed to understand my thoughts.

He kindly agreed with the navigation.

He was worried, "Are you going to put expensive things on the truck?"

I don't care because I think navigation is a commercial tool.

And I don't want to buy expensive things.

Neither the TV nor his DVD CD has a playback function.

All you need is navigation and Bluetooth capabilities.

But ... I don't have the essential products.

As you all know, production has stopped due to a shortage of semiconductors.

It's so serious that car production will stop.

 

何れにしても、大型連休の時じゃないとトラックを自由にできない。

取り付けはゴールデンウイークを予定している。

In any case, the truck cannot be freed unless it is a long holiday.

Installation is scheduled for Golden Week.

 

昨日トラックの洗車を終えてから、馴染みのカーショップへ行った。

先日も久しぶりに顔を出していたから、話を直ぐに進められた。

そんな中、店主がオレに言った。

「僕が知っているかつての浪人君に戻っている。それが凄く嬉しい」

*浪人は、オレの仮称だよ

オレの病について店主は知っているから、喜んでくれた。

今の姿が、本来のオレだと…。

他の人にも「目つきが変わった」と言われた。

オレ自身は何の自覚もない。

病状が好転していることなら判るがね。

傍から見ていて伝わる程、オレは変化しているらしい。

After washing the truck yesterday, I went to a familiar car shop.

She had been showing up for the first time in a while the other day, so she was able to move on immediately.

Meanwhile, the shopkeeper told me.

"You are back to the former Ronin I know. I'm very happy about that."

* Ronin is my tentative name

He was pleased because the shopkeeper knew about my illness.

It means that I am the original figure.

Others also said, "My eyes have changed."

I myself have no awareness.

I know if my condition is improving.

It seems that I'm changing so much that I can see it from the surroundings.

 

バタフライエフェクト

バタフライ効果 - Wikipedia

小さなアクションは、後に大きな影響を齎す。

オレが踏み出した小さな1歩は、今後の人生に大きな影響を与える。

それができた事を、心から喜んでいる。

Butterfly effect.

Butterfly effect - Wikipedia

Small actions will have a big impact later.

A small step I took will have a big impact on my future life.

I am delighted to be able to do that.

 

 

 


www.youtube.com

 

 

本来の姿を取り戻すには、まだ時間がかかる。

だがね、必ず戻ってみせる。

It will take some time to regain its original appearance.

But I'll definitely come back.