ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

戦略。strategy.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

今日は少しだけ書いてみよう。

Let's write a little today.

 

 

f:id:ss401t390904:20211012125215j:plain

 

 

“戦略” …と言えば、経営とか勝負の世界でも使われる言葉だ。

オレは自身の復活を賭けた戦略を練っている。

何故そんな事が必要なのか?と、疑問に思うだろう。

オレには剣も盾もないからだよ。ついでに予算もない。

だったら、知恵を武器にするだけだ。

“Strategy” is a word that is also used in the world of management and competition.

I'm working on a strategy for my resurrection.

Why do you need such a thing? You will be wondering.

Because I don't have a sword or a shield. There is no budget left.

I have only the option of using wisdom as a weapon.

 

入手した資料から、先方が欲しているモノを発見した。

それを攻めない手はない。

逆に言えば、其処しかオレの突っ込む場所はない。

From the materials I got, I found what the other party wanted.

There is no way not to attack it.

To put it the other way around, there is only one place where I can attack.

 

16日に勝負してくる。これは先ほど決まったことだ。

その為に準備しなければならない物がある。

勝率は40%位だろうか。

それを上昇させられるかどうかは、現場で発するオレの言葉に掛かっている。

I will play on the 16th. This was decided earlier.

There are things that need to be prepared for that.

Is the winning percentage around 40%?

Whether or not it can be raised depends on my words at the scene.

 

 

 


www.youtube.com