ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

使い方が解らん。I don't know how to use it.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

昨日荷物が届いた時間帯に、少し晴れ間があった。久しぶりの太陽。

だがまた曇天になり、夕方から降雨。

百姓の倅としては、農家の方々がご苦労なさっている事が気がかりだ。

There was a little sunny time when the luggage arrived yesterday. The sun after a long absence.

However, it became cloudy again and it began to rain in the evening.

As the son of a farmer, I am worried that the farmers are having a hard time.

 

 

f:id:ss401t390904:20210825035603j:plain

 

 

パッケージの上に置いてあるのは、以前購入したまま使わなかった HDD 。

早速接続して動作を確認。これは問題なかった。

だが、データの移し方が解らない。

そもそも、パソコン本体の HDD は8割以上の空き容量がある。

何故ダウンロードしたデータが採り込めなかったのか?

On top of the package is an HDD that was previously purchased and unused.

I immediately connected and confirmed the operation. There was no problem.

However, I don't know how to transfer the data.

In the first place, the HDD of the main body of the personal computer has more than 80% of free space.

Why couldn't the downloaded data be imported?

 

あれこれ操作してみたが、原因も不明。一旦データを統べて削除してみる。

未だにシステムが理解できていない One Drive も絡んできてるし…。

Word や Excel のデータが入るのは解かる。

オレのパソコンにはアプリが入ってないからね。

だが、ファイルや画像が其処へ行くのが理解不能

通常はパソコン本体に記録されるんじゃないのか?

そもそも、One Drive なんて増量していないから、5GB しか容量がない。

増やす気もない。また、パソコンの勉強しなければならなくなった。

I tried various operations, but the cause is unknown. I decided to delete the data once.

One Drive, which I still don't understand the system, is involved ...

I understand that it contains Word and Excel data.

I don't have an app on my computer.

However, I can't understand the files and images going there.

Isn't it usually recorded on the computer itself?

In the first place, One Drive has not increased the amount, so it has only 5GB capacity.

I have no intention of increasing it. You also have to study the computer.

 

本当は office ソフトや動画ソフトも導入したいんだ。

出来ないから、我慢するしかない。

それも可能にする為 “復活” に向けて動いている。

I really want to install office software and video software as well.

I can't do it, so I have to put up with it.

To make that possible, I am moving toward a “revival”.

 

将来自分がどう生きるか?そのヴィジョンが少しずつ固まってきた。

オレに残された時間は、そんなに長くない。

いつまでも現状に甘んじるつもりはないよ。

How will I live in the future? The vision has gradually solidified.

The time left for me is not that long.

I'm not going to accept the status quo forever.

 

 

 

 


www.youtube.com

 

 

 

やっぱりネルソン氏の表情が昔と違う。

独特の笑顔や、演奏を心から楽しんでいる姿は変わらない。

何かあったのかな。

Mr. Nelson's expression is different from the past.

The unique smile and the appearance of enjoying the performance from the bottom of my heart remain unchanged.

Why did he change?

 

オリジナルも良いね。

「君じゃなかったら、代わりなんていない」

誰にでも当てはまる言葉だ。

The original is also good.

"If you weren't you, there would be no substitute."

It's a word that applies to everyone.