ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

思考を停止させる鈍痛。Dull pain that stops thinking.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20210618101358j:plain

 

 

動けない程の痛みではない。

ただ…思考力を奪い、行動を阻害する痛みではある。

オレの病も “追い打ち” をかけているのかもしれない。

1日の大半を横になったまま過ごしている。

It's not so painful that I can't move.

But ... it's a pain that robs me of my thinking and hinders my actions.

My illness may also be "accelerating".

I spend most of the day lying down.

 

流石に気持ちの葛藤が出てきて、今朝は無理にでも動こうと思った。

ブログがこんなに途切れた事は過去にもなかったし。

途切れ途切れに書き溜めていた続編も書き上げて予約投稿した。

こちらも間が空いてしまった。

I felt a conflict of feelings, and this morning I decided to force myself to move.

The blog has never been so interrupted.

I also wrote up the sequel that I had written up intermittently and posted it by reservation.

There was a gap here as well.

 

何もしたくない。誰かが連絡してきても鬱陶しい。話すことすら、億劫。

腰痛如きで、ここまで言動力を奪われるとは思わなかったよ。

I do not want to do anything. It's annoying when someone contacts me. Even talking is a hassle.

I didn't think it would be so depressing because of my back pain.

 

 

 


www.youtube.com

 

 

 まさに、オレの心境。

 This is exactly my feelings.