ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

いつまで続くのか…。How long will it last ...

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20210608040108j:plain

 

 

画像に写っている薬は、腰痛を抑える為のもの。

左側4種類は、朝晩服用する。右側2種類は朝だけ。

これに普段服用している薬が加わる。

もう、うんざりする。

就寝中に足がつる時があるので、漢方薬を服用したら湿疹が出た。

流石に休止したよ。

で…痛みはどうなったかと言うと、多少は治まっている。

相変わらず就寝は横にならないと眠れないのだが。

今朝は痛みで目が覚めて寝返りをうつ…の繰り返しだった。

長年腰痛と付き合ってきたが、こんなに長引いているのは初めてだ。

The medicine shown in the image is for suppressing back pain.

The four types on the left are for morning and evening. The two types on the right are only in the morning.

The medicine that I usually take is added to this.

Tired of taking medication.

I sometimes had leg cramps while I was sleeping, so I had eczema when I took Chinese herbs.

I stopped taking Chinese herbs.

The course of pain has subsided a little.

I can't sleep unless I lie down.

This morning I woke up with pain and turned over ... repeatedly.

I've been associated with back pain for many years, but it's the first time I've had this pain.

 

比較的痛みが少ない時に書き物をして、先ほど第13話を公開。

改めて資料を見ていて発見した事もあるが、根本的な疑惑の解決には至らない。

I wrote when there was relatively little pain and released the 13th episode.

I have discovered it by looking at the materials again, but it does not solve the fundamental suspicion.

 

(画像は、お借りしたものです)

  (The image is borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20210608041452j:plain

 

この図はタイタニック号の客室配置を示したもの。

ボートデッキから、 C デッキまで。ファーストクラスとセカンドクラス。

この図と実船の違いが判明しないんだ。

同時に、客室名簿(誰がどの部屋を使用していたか)を入手できていない。

それがないとオレの推理を裏付けることができないのだよ。

This figure shows the guest room layout of the Titanic.

From boat decks to C decks. First class and second class.

I can't tell the difference between this figure and the actual ship.

At the same time, the room list (who was using which room) is not available.

Without it, I can't support my reasoning.

 

書き物をする事で、オレ自身の探求心が増えている。

自称マニアとしては、新たな情報も収集したい。

その前に…少なくとも腰痛からは解放されたいよ。

痛みというのは、思考も言動も鈍らせてしまう。

By writing, my own inquisitiveness is increasing.

As a self-proclaimed enthusiast, I also want to collect new information.

Before that ... at least I want to be free from back pain.

Pain slows down your thoughts and actions.

 

今日は先週行けなかった病院へ行ってくる。

ついでに CUB のオイル交換をしにバイク屋にも寄ってくる。

Today I'm going to a hospital that I couldn't go to last week.

Then I went to a motorcycle shop and changed her CUB oil.

 

 

 

 


www.youtube.com