ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

“昭和”の時代だから可能だった事。It was possible because it was the "Showa" era.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

普段は意図的に控えている車の話をしよう。

I talk about cars that I usually avoid intentionally.

 

(画像は、お借りしたものです)

  (The image is borrowed)

 

 

f:id:ss401t390904:20210223092252j:plain

 

 

この車は、MADE IN JAPAN である。

現在はトラックしか製造販売していない「いすゞ」製。

名をジェミニと言った。車種としては、相応に長い歴史があった。

FR(後輪駆動)から FF(前輪駆動)に切り替わったのを契機に大幅なモデルチェンジ。

デザインやカラーはヨーロッパ車基準になり、当時は革新的だった。

今は大手国産メーカーが普通に行っている事だが、そのメーカーですら当時は国内での販売を躊躇していた。

“昭和” の時代にパステルグリーンやピンクの車が街を走る姿が想像できるかな?

This car is MADE IN JAPAN.

Made by Isuzu, which currently manufactures and sells only trucks.

The car name was Gemini. As a car model, it has a long history.

The Gemini has undergone a major model change when it switched from FR (rear wheel drive) to FF (front wheel drive).

The design and color became the European standard and was innovative at the time.

Nowadays, major domestic manufacturers usually do it, but even those manufacturers hesitated to sell in Japan at that time.

Can you imagine pastel green and pink cars running in the city during the "Showa" era?

 

何より強烈だったのは、CM 。シリーズ化され、毎回圧巻の存在感だった。

現代なら何かと難癖付けられて、放映どころか企画も不可能だろう。

高度経済成長期からバブル景気へと移りゆく時代の中で、日本人が見ていたもの。

極端かもしれないが、この動画はそれを表している。

The most intense thing was the commercial. It was made into a series, and it was a masterpiece every time.

In modern times, it would be difficult to plan something, let alone broadcast it.

What the Japanese saw during the transition from the period of high economic growth to the bubble economy.

It may be extreme, but this video shows it.

 

 


'85-91 いすゞジェミニCM集 (追加・再編集)

 

トータル10分57秒あるが、8分13秒までが視てもらいたい部分。

There is a total of 10 minutes and 57 seconds, but I want you to see up to 8 minutes and 13 seconds.

 

これは実車を走らせて撮影されたものだ。CG 等の画像操作は一切ない。

映画でカーアクションを請け負う専門家のメンバーが撮影に協力してくれたそうだ。

彼らのテクニックは尋常じゃない。素人には、絶対できない。

車幅数センチの間隔で同時に車を走らせることなど超一流だ。

バックスピンターンの速度。これを真似したら、ドライバーは気を失う。

複数台での一糸乱れぬローリング。何もかもが凄すぎる。

方輪走行?言うまでないだろう。

This was taken by running a real car. There is no image operation such as CG.

It seems that a member of an expert who undertakes car action in the movie cooperated with the shooting.

Their technique is extraordinary. An amateur can never do it.

It is top notch to run cars at the same time at intervals of several centimeters in width.

Backspin turn speed. If you imitate this, the driver will faint.

Rolling without disturbing one thread with multiple units. Everything is too amazing.

Wheel running? Needless to say.

 

撮影アングル、カット。そして『街の遊撃手』というキャッチコピー。

日本人が本気でモノ作りをすれば、ここまでやれる。そのお手本の一つ。

Shooting angle, cut. And a catch phrase called "Shortstop in the city".

If Japanese people make things seriously, they can do this. One of the examples.

 

オレは現代の安全第一主義の移動手段と化した車にまったく関心が無い。

あれを車と言いたくないし、認める気もない。

個人的見解だし、否定するつもりはないがね。

ハイブリッド車に付けられた「ミサイル」という悪名。

そんな名前をつけられる程、重大な事故が多発する時代だ。仕方ないと思う。

I have no interest in cars, which have become a modern safety-first means of transportation.

I don't want to call it a car and I don't want to admit it.

It's my personal opinion, and I'm not going to deny it.

The famous hybrid car got the first name "missile".

It is an era in which serious accidents occur so often that such a name can be given. I think it can't be helped.

 

“昭和”の時代に戻せとは言わない。あまりにも非現実的だし。

だがね、若者が車に乗らないのはこういう風潮があるからだ。

もっとも…車(商品)に魅力もないのだろうがね。

カネ払ってでも欲しい!という価値観は見いだせないだろう。

あんな車ばかりでは。(←個人的見解)

I do not say that we should return to the "Showa" era. It's too unrealistic.

However, the reason why young people do not get in the car is because of this tendency.

I think the car (product) isn't attractive either.

They wouldn't find the value of "I want to get it, even if I pay for it!"

With only such cars. (← Personal opinion)

 

ジェミニもそうだが、所謂絶版車には一定の人気がある。

登録から13年を経過すると重加算税を課せられる。

部品不足に悩まされても、その車が良くて乗り続ける。

エアコン?そんなのなくても車は走る。

Like Gemini, old cars are popular with enthusiasts.

A heavy additional tax will be levied 13 years after registration.

Even if you suffer from a shortage of parts, the car is good and you can continue to ride.

Air conditioner? The car will run without it.

 

オートバイもそうだ。新車より絶版車の方が高価。なのに売れる。

KAWASAKI(Kwasaki ではない)の有名なオートバイ。

これ等は当時の何倍もするプライスが付いている。でも買う人が沢山いる。

So is the motorcycle. Old cars are more expensive than new ones. But it sells.

The famous motorcycle of KAWASAKI (not Kawasaki) at that time

It comes with a price that is many times higher. But there are many people who buy it.

 

“昭和”の時代だから可能だった事は、物理的な事だけじゃない。

「やってやろう!」という心意気を持っている人が多かった。

世界で初めてロータリエンジンの実用化に成功した MAZDA もまた然り。

環境問題が大きく取りざたされているこの時代でも、彼らは更なる開発を諦めない。

(ロータリエンジンは、燃費が良くないからね)

Physical things are not the only things that were possible in the "Showa" era.

Many people had the spirit of "let's do it!"

So is his MAZDA, which succeeded in putting the rotary engine to practical use for the first time in the world.

Even in this era when environmental problems are being dealt with, they will not give up on further development.

(Rotary engines do not have good fuel economy)

 

いつの時代も、それを動かすのは人。

今は COVID-19 問題等、世界規模で不安要素が蔓延している。

これはもう乗り越えるしか人類は生き残る術がない。

時間を遡ることはできないけど、取り戻すことが可能なモノはある。

あの時代は、今でもそれが実現できる事を証明している。

It is human beings who change history in all ages.

The world is widespread with anxiety factors, including COVID-19 problem.

Mankind has no choice but to overcome this.

You can't go back in time, but there are things you can get back.

That era proves that it can still be done.