ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

12月も多い。There are many in December.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

(画像は、お借りしたイメージです)

  (The image is borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20201126074652j:plain

 

 

来月分の配達予定の資料が届いた。

今月と同じ様に多い。新規も数軒ある。

毎月行っている名簿の作成をしなければならないし、下調べも行う。

名簿はエクセル使って作ってるよ。自分なりに工夫して。

またグーグルマップの出番だな。その後は、現地へ行って確認。

不審者扱いされたくないから、担当者へ事前連絡を依頼してある。

(配達員が確認のため訪問すると伝えてもらう)

週末は動きたくないから、明日午前中に行動。

もう来週火曜日から12月だからね。

 

今日はこれの関連作業を含め、やる事沢山あるからこの辺で。

I received the materials for next month's delivery.

As many as this month. There are also several new ones.

I have to make a list that I do every month, and I also do a preliminary survey.

I devise my own way to make a list using Excel.

In addition, Google Maps comes into play.

It is also necessary to go to the site and check.

I don't want to be treated as a suspicious person, so I asked the person in charge to contact me in advance.

(Obtain approval after the delivery person visits for confirmation)

I want to avoid weekends, so I will act tomorrow morning.

Next Tuesday to December. no time.

 

There is a lot to do today, including work related to this.