浪人と黒船

“人生” と言う名の大航海

“命” の使い方。How to use "life".

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20210216035719j:plain

 

 

彼と最後に会ったは、2年以上前だったと思う。

今月1日に、亡くなられたと聞いた。

COVID-19 の事もあり身内だけで葬儀が行われた後、連絡があったそうだ。

I think I last met him more than two years ago.

I heard he died on the 1st of this month.

It is said that an acquaintance was contacted to inform him of his death after the funeral was held only by his relatives due to COVID-19.

 

特別仲が良かった訳ではない。だが、旧くからの知人だった。

若い頃から苦労して生きてきた。真面目でバカが付くほど正直な人物。

難病になったのは、5年ほど前だった記憶がある。

年齢はオレと殆ど変わらなかった。

I wasn't particularly close. But he was an old acquaintance.

He has lived hard since he was young. He is a serious and honest person.

I remember he had a difficult illness about five years ago.

His age was almost the same as me.

 

良い人ほど早逝すると言うが、その言葉が当て嵌まってしまった。

オレのようなクソオヤジは生きているのに、彼が亡くなるとは…。

苦労してきた彼は、辛く苦しい闘病生活を強いられた。

だが本人は、それを決して口にしなかった。

The better people die, the sooner they die. That word has been applied to him.

A fucking father like me is alive, but he dies ...

Having struggled until now, he was forced into an even more painful and painful fight against illness.

But he never mentioned his suffering.

 

彼はオレの母親とも面識があった。母親は、ある意味有名人だったからさ。

向こうで精一杯生きたことを労われていると思う。

彼のご冥福を祈ります。

He was also acquainted with my mother. My mother was, in a sense, a celebrity.

He has lived to the best of his ability. I think my mother praises it.

I pray for his soul.

 

命の使い方…これを “使命” とも表現する。

オレはこの年齢まで生き長らえて、使命を果たしているのだろうか。

そんな事を、ふと思った。

誰かの役に立ちたい。同じように苦しむ人に寄り添いたい。

そんな気持ちだけは持っているつもりなんだがな。

落ち込んでる訳ではないが、知人の死というものは生きる意味を考えさせられる。

How to use life ... This is also expressed as "mission".

Am I living up to this age and fulfilling my mission?

Knowing his death, he suddenly thought of such a thing.

I want to help someone and be close to those who suffer.

I think has that feeling.

I'm not depressed, but the death of an acquaintance makes me think about the meaning of life.

 

 

地域によっては、今日から天候が荒れるみたいだ。

オレが住む地域も昨日から激しい雨が続いたし、強風も吹いている。

今朝の配達時は、停めた CUB が転倒するほどだった。

地震の被害を受けた東北の人が心配になる。

どうか、御身を大切に…。

あなたたちの使命は、まだ終わっていない。

Depending on the area, the weather seems to be rough from today.

Heavy rains have continued in the area where I live since yesterday, and strong winds are blowing.

At the time of the newspaper delivery this morning, my CUB, which I had stopped, collapsed.

I am worried about the people of Tohoku who were damaged by the earthquake.

Please cherish your life.

Your mission is not over.