ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

充実感の無い睡眠。Sleep without a sense of fulfillment.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20201031120156j:plain

 

(画像は、お借りしたものです)

 

朝食(兼、昼食)はトーストと珈琲。画像のようにシンプルだ。

但し、オレの場合は1日2食だから、トーストは2枚だが。

今日は久しぶりに長時間寝ていた。やたら眠くてね。

だが、頻繁に聞く言葉である「よく寝た」というような充実感は皆無。

単に寝ていただけ。それの原因は、おおよそ察しがついている。

 

今日もまた雑用が幾つかある。

来月の新聞配達先を最終確認する資料も受け取った。

先日作成した内容と変わらなければ問題ない。

変更・或いは追加の可能性もあるから、確実に行う。

 

オレは子供の頃、直前までアクション起こさない奴だった。

忘れていたり、面倒だったり…。よく母親に怒られたものだ。

それを思えば、今は別人だな。用意周到だよ。

物事に対し集中したい時は、それを妨げる要素を排除する。

散漫にならないし、ミスも減らせる。リカバリする余裕もある。

 

高校生の頃は、読書とプラモデルの制作が日々の楽しみだった。

両方共物凄く集中するんだよ。BGM で流してる音楽が耳に入らないほど。

プラモデルは勉強机の横に机を並べて作ってた。

制作中は部品や道具、塗料。色々並べてある。それを片付けたくなかった。

接着中や塗装後は触りたくなかったしね。眺める満足感もあった。

集中して疲れるのは、気持ちの良い疲労感だった。

普通に灰皿が置いてあったのは内緒だ。

反面、勉強机に向かう事は殆どなかったな。

今思えば、少しでも真面目に勉強すべきだった。

そしたら英単語くらいは覚えられただろう。

算数(数学ですらない)と英語は、最も苦手だったんだが。

 

さて、雑用片付けるよ。

先日から書きたい事が、なかなか書けないな。

 

 

 

f:id:ss401t390904:20201031120156j:plain

 

(The image is borrowed)

 

Breakfast (and lunch) is toast and coffee. It's as simple as the image.

In my case, I eat two meals a day, so I eat a lot of toast.

I slept for a long time after a long absence. I was very sleepy.

However, there is no sense of fulfillment such as "I slept well", which is a word I often hear.

Just sleep. The cause of it is known.

 

There are some chores again today.

I also received a document to confirm the delivery address of the newspaper next month.

There is no problem if it is not different from the content created the other day.

It may be changed or added.

 

When I was a kid, I was the one who didn't take action until just before.

Forgot or troublesome ... I was scolded by my mother.

Compared to that, I'm a different person now. We are preparing carefully.

When you want to focus on things, eliminate the obstacles.

It doesn't get distracted and you can reduce mistakes.

You can relax in your feelings.

 

When I was a high school student, I enjoyed making plastic models and reading books every day.

Both are very focused.

I can't hear the music played on BGM.

The plastic model was made by arranging desks next to the study desk.

Parts, tools and paints during production. Various are lined up.

I didn't want to get rid of it.

I didn't want to touch it during bonding or after painting.

There was also a feeling of satisfaction to look at.

It was a pleasant feeling of fatigue to concentrate and get tired.

It is a secret that the ashtray was normally placed.

On the other hand, I rarely went to the study desk.

Thinking back now, I should have studied seriously.

Then I could have learned English words.

I wasn't very good at math and English.

 

Well, I'll get rid of the chores.

I can't write what I want to write from the other day.

 

 

 


The Winner Takes It All 【訳詞付】- ABBA

 

 

この楽曲は、ABBA の中でもトップ3に入るお気に入り。

2人のやり取りや揺れ動く気持ち、負けた惨めさをリアルに表現している。

目の前で見ているようだよ。

 

 

This song is one of the top 3 favorites in ABBA.

It realistically expresses the interaction between the two, the swaying feelings, and the misery of losing.

It looks like you're watching in front of you.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

オレは仏教徒だが、今日がどういう日なのかは知っている。

来年は世界中の人が楽しめるのを願っている。

 

I'm a Buddhist, but I know what it means today.

I hope that this day next year will be fun for people all over the world.