ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

手続き完了。The procedure is complete.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

今日は、3件の用事があって外出した。

10月とは思えない暑さ。

2件目の帰り、いつもの公園で喫煙してから撮影。

Today, I went out because I had three errands.

Unthinkable heat in October.

On the way back from the second case, I took a picture after smoking in the usual park.

 

 

f:id:ss401t390904:20211008125126j:plain

 

気温が25度を超えている。

落葉樹に変化が出始めているのに、こんなに空が高い。

オレが住んでいる地域は、温暖な気候ではないんだが…。

The temperature is over 25 degrees.

Even though the deciduous trees are beginning to change, the sky is so high.

The area I live in doesn't have a warm climate ...

 

1件目は病院。毎月の恒例だ。薬を貰いに行っているようなもの。

医師には大型トラック免許を取得した事しか話さなかった。

最近は「話しても無駄」だと思っている。

2件目は行政機関。申請の手続きが統べて完了した。

これで面倒な作業が1つ終わった。

3件目は、CUB のオイル交換でバイク屋へ行く…予定だった。

ところがバイク屋のオヤジ。COVID-19 のワクチン接種で発熱。

事前に「発熱したら、店を休むかもしれない」と聞いていた。

電話が留守電になったので、そのまま帰宅した。

The first is a hospital. It's a monthly event. It's like going to pick up medicine.

I only told my doctor that I had a heavy truck license.

Recently, I think it's useless to talk.

The second is an administrative agency. The application procedure has been completed.

This completes one tedious task.

In the third case, I was planning to go to a motorcycle shop to change the oil in CUB.

However, the father of a motorcycle shop. Fever due to vaccination with COVID-19.

He said in advance that he might take a break from the store if he had a fever.

The phone went on an answering machine, so I went home.

 

 

さて…免許も取得したし、行政機関への手続きも終わった。

本格的に “復活” へ向けて行動を始めようと思っている。

入手した資料には、条件の良い案件も含まれる。

周囲からは、オレの健康状態を気遣う意見も散見する。

完治するかしないか判らない病を、いつまでも引きずり生きていく。

そんな事に気力を奪われ、時間を浪費するのに飽きた。

Well ... I got a license and the procedure to the government agency is over.

I'm thinking of starting her action towards a "revival" in earnest.

The materials obtained include projects with good conditions.

From the surroundings, there are some opinions that care about my health condition.

I will forever drag a disease that I do not know whether it will be completely cured or not.

I'm tired of being distracted by illness and wasting time.

 

オレに残された時間は多くない。前へ進まなければ何も始まらない。

失ったモノを取り戻す。ただ、それだけ。

時間・信頼・カネ。これらは取り戻せないがね。

そんなものはどうでもいいとさえ、思う。

I don't have much time left. If you don't move forward, nothing will start.

Regain what you lost. But that's it.

Time, trust, money. These are irretrievable though.

I don't even care about that.

 

オレが欲しいのは自由と、失ったモノ。

それらを取り戻し、充実した日々を過ごす。

What I want is freedom and lost things.

We will regain them and aim for fulfilling days.

 

 

 


www.youtube.com

 

 

 

こういう穏やかな曲を、心の底から満喫できるようになりたい。

I want to be able to enjoy such a gentle song from the bottom of my heart.