ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

一流のプロフェッショナル。First-class professional.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

腰痛が治まるどころか、悪化。痛くて眠れない。

更に、痛みを和らげるよう無理な姿勢で寝ている為に、他の部位で筋肉痛発症。

まともに歩くこともできなくなった。自力で病院へ行けない。

タクシーにて病院へ向かう。

服薬しても変化しないどころか、悪化した旨を医師に伝える。

「処方した内服薬も効能は高いのですが…」

「筋肉注射と痛みの緩和を促進する薬を追加しましょう」

ご存じかと思うが、筋肉注射は痛い。でもそんな事言ってられない。

この年齢でも注射は嫌いだが、背に腹は代えられぬ。

我慢してきたよ。追加された薬引き取り、またタクシーで帰宅。

行きと同じ運転手で、随分心配してくれた。

まだ痛みはある。普通に寝転がる事もできない。

様子見るしかない。駄目ならまた病院へ行く。

Far from relieving back pain, it worsens. It hurts and I can't sleep.

In addition, because he slept in an unreasonable posture to relieve the pain, muscle pain developed in other parts.

I can no longer walk properly. I can't go to the hospital on my own.

Take a taxi to the hospital.

Instead of not changing even after taking the medicine, he told the doctor that it had deteriorated.

The doctor said:

"Although the prescribed oral medicine is also highly effective ..."

"Additional prescriptions for intramuscular injections and pain relief."

As you know, intramuscular injection hurts. But back pain is more painful than that.

I hate injections even at this age, but I have to put up with it.

It hurt. Pick up the added medicine and return home by taxi.

He was the same driver as I was going, and he was very worried.

I'm still in pain. I can't lie down normally.

There is no choice but to wait and see. If it doesn't work, go to the hospital again.

 

 

 

(画像は、お借りしたものです)

  (The image is borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20210605100051j:plain

 

 

オレはスポーツ選手に無知なので、彼が一流プレイヤーだという事しか知らない。

テニスの好きな方なら、この画像をよくご存じだろう。

彼が頻繁に登場する動画を幾つか視た。

フェアプレイ精神や観客に対するサービス。素晴らしいと思った。

画像もその1シーンかもしれない。余裕を見せるパフォーマンスかもしれない。

だが、これを見て不快感を持つ人は居ないだろう。

I'm ignorant of athletes, so I only know he's a top player.

If you like tennis, you're familiar with this image.

I watched some videos in which he appears frequently.

Fair play spirit and service to the audience. I thought it was wonderful.

The image may be one of those scenes. It may be a performance that shows a margin.

However, no one will be offended by this.

 

他にバスケットボール、サッカー、バレーなど、色んな球技があった。

氷上の格闘技と言われるアイスホッケーも。

レスリングや柔道、長距離走と言ったオリンピック競技も。

そういうシーンばかりを集めた動画だったが、フェアプレイ精神が溢れていた。

お互いがプロフェッショナルの試合だ。勝ちに拘るのは当然。

だが、そんな殺気すら感じるような場面でも、相手選手を敬う精神は無くさない。

(一部サッカーでは、乱闘シーンもあったけど)

There were various other ball games such as basketball, soccer, and volleyball.

There is also ice hockey, which is said to be martial arts on ice.

There are also Olympic sports such as wrestling, judo, and long-distance running.

It was a video that collected only such scenes, but it was full of fair play spirit.

Each other is a professional match. It is natural to stick to winning.

However, even in such a situation where you feel sick, you will not lose the spirit of respecting the opponent.

(Although there was a brawl scene in some soccer)

 

彼らが素晴らしいプレイを見せてくれる事に感動した。

同時に観に来てくれている観客やファンに対するリスペクトが素晴らしい。

I'm impressed that they show great play.

At the same time, the respect for the audience and fans who come to see the game is wonderful.

 

事情は判らないが、小さな子供がアメフトの試合に参加していた。

ボールを持った子供が誘導されながらもゴールを目指して走る。

それだけなら、ありきたりなシーンだ。

だがね、周りの選手がパフォーマンスとはいえ、ちゃんと争ってるんだよ。

ボールを奪還するフリをする選手。妨害しようとするフリをする選手。

1人の子供に対する思い遣りが凄い。本当に試合になってる。

それを応援する観客。敵も味方もない。異体同心だ。

これがプロフェッショナルの仕事。パフォーマーとしても一流だ。

I don't know what happened, but a small child was playing an American football game.

A child with the ball is guided and runs toward the goal.

That's just a mundane scene.

However, even though the players around me are performing, they are competing properly.

A player who pretends to recapture the ball. A player who pretends to interfere.

Great consideration for one child. It's really a match.

The audience who support it. There are no enemies or allies. Heterogeneous and concentric.

This is a professional job. It is also a top performer.

 

オレみたいなスポーツ知識皆無の輩が偉そうに言える事ではないかもしれない。

一流のプロフェッショナルは、観客やファンを喜ばせることも大切だと思う。

イチロー氏のように、何処までもストイックな人もいるだろう。

だが、彼がプライベートで少年野球チームのコーチをしているのは知っている。

It may not be something that a person with no sports knowledge like me can say in a big way.

I think it's important for top professionals to please the audience and fans.

Some people, like Mr. Ichiro, will be stoic everywhere.

But I know he is a private coach for the youth baseball team.

 

スポーツ選手だけじゃない。

皆に夢と希望を与えてくれる存在。感動させてくれる存在。

一流のプロフェッショナルとは、こうあるべきだとオレは思う。

Not just athletes.

An existence that gives everyone dreams and hope. Existence that impresses.

I think that a first-class professional should be like this.

 

 

 

 


www.youtube.com

 

 

これも一流のプロフェッショナルが為せる技。

ファンの中では1番人気の東京交響楽団の演奏で、どうぞ。

This is also a technique that can be done by top professionals.

Enjoy the performance of the Tokyo Symphony Orchestra, which is the most popular among fans.