ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

さぁ、始めよう。Let's get started.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

ベアリングと洗浄用クリーナーが届いた。

Bearings and cleaning cleaners have arrived.

 

 

f:id:ss401t390904:20210417132909j:plain

 

これでプレイステーション3の分解清掃が進められる。

This will proceed with the disassembly and cleaning of the PlayStation 3.

 

「ペイント用の缶スプレーとサンディングペーパーは何?」って尋ねられそうだな。

これは別途使用する為に購入したもの。改めて報告するよ。

送料もったいないから、一緒に注文しておいた。

You might be asked, "What are can sprays and sanding papers for paint?"

We purchased for other purposes. I will report again.

I ordered it together because it was a waste of shipping.

 

 

手間のかかる作業を増やしている訳じゃない。

やりたくてもできなかった事を、順番に片付け始めただけ。

オレにとっては、どれもが拘りのある物に対する行為。

止まっている「時」を、進めたいんだ。

It's not increasing the time-consuming work.

I just started cleaning up things I couldn't do even if I wanted to.

For me, all acts on things that I am particular about.

I want to advance the "time" that has stopped.

 

激しい寝汗で、シャツや布団を濡らす辛さ。

夜中に嫌でも目が覚める。不快だし寒いし。

でも、目覚めて安堵してるんだよ。理由は解らない。

今は…自分のできる事をやるしかない。

The spiciness of getting your shirts and futons wet with intense night sweats.

I wake up in the middle of the night. It's uncomfortable and cold.

But I'm awake and relieved. I don't know the reason.

Now ... I have no choice but to do what I can.

 

 

 

www.youtube.com

 

古い映像のはずだが、とても鮮明だ。

It should be an old video, but it's very clear.