ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

思い遣り。Compassion.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

f:id:ss401t390904:20220115125625j:plain

 

 

東名高速道路上り線。足柄 SA でのスナップ。

比較的早い時間帯に駐車したので、ご覧のように空きスペースが多い。

Tomei Expressway up line. Snap at Ashigara SA.

As you can see, there is a lot of empty space because we parked at a relatively early time.

 

トラックを走らせていると、朝焼けや夕焼けを目にする機会がある。

それはとても素晴らしく幻想的でね。

運転ですり減らした神経を、ひと時だけ穏やかな気持ちにさせてくれる。

都内で高層ビルの間から見える朝焼けも綺麗だよ。

As you drive the truck, you have the opportunity to see sunrises and sunsets.

It's very nice and fantastic.

The nerves worn down by driving make you feel calm for a moment.

The sunrise seen from between the skyscrapers in Tokyo is also beautiful.

 

 

先週は大雪の影響で土曜日夕方まで仕事だったから病院へ行けなかった。

今日行ってきたよ。

主治医はオレの近況報告を聞きながら笑みを浮かべていた。

「自宅で就寝していると、酷い寝汗をかく」

この話をしたら、首を傾げていた。普通は反対だからね。

最近また寝汗が “復活” した。理由はよく解らない。

今朝も毛布が汗で濡れていたな。

トラックのキャビン内で使っている毛布と一緒に洗濯中。

I couldn't go to the hospital last week because I was working until Saturday evening due to heavy snow.

I went today.

My doctor was smiling while listening to my recent report.

"When I sleep at home, I get a lot of night sweats."

After telling this story, the doctor was tilting his head. It's usually the opposite.

Recently, night sweats have “revived” again. I'm not sure why.

The blanket was wet with sweat this morning as well.

The blanket used in the cabin of a truck. Along with this, I'm washing.

 

オレが闘病中である事を知っている人は、皆喜んでくれる。

此処まで戻ってきたこと、闘争心を失わなかったこと…。

病をよく知る人になら理解してもらえよう。

どれだけオレが歯を食いしばり前へ進んできたかを。

それだけに相手の思い遣りが嬉しい。

Anyone who knows I'm fighting illness will be pleased.

I've come back here, I haven't lost my fighting spirit ...

Anyone who knows the disease well will understand it.

How much I clenched my teeth and moved forward.

That's why I'm glad that the other person is considerate.

 

まだスタートラインに着いただけだ。

本当の努力は今から始まるんだけどね。

I just got to the start line.

The real effort starts now.

 

 

f:id:ss401t390904:20220115131918j:plain

 

 

こちらは頻繁に休息する駿河湾沼津 SA 。

漸く陽が射している時間帯に撮影できた。

これが木曜日の16時頃。

10時間後に、また降雪の影響を受けるなどと予想もしてなかったな。

This is Surugawan Numazu SA, which rests frequently.

I was finally able to shoot during the time when the sun was shining.

This is around 16:00 on Thursday.

I didn't expect it to be affected by snowfall again in 10 hours.

 

トラックにパソコン持ち込んでブログを書きたい。

こういう気持ちは今でもある。

だが現実は、そんな精神的余裕がない。

それを実現するのは、もう少し先かな。

I want to bring my computer to the truck and write a blog.

I still have this feeling.

However, in reality, there is no such mental margin.

I wonder if it will be a little longer to realize that.

 

日々の出来事だけでなく、考えている事や感じた事。

それらをリアルタイムで書くことができれば良いな、と思っている。

受ける思い遣りも、伝える思い遣りも。

Not only daily events, but also thoughts and feelings.

I wish I could write them in real time.

The kindness that I receive and the kindness that I convey.

 

 

 

 


www.youtube.com

 

 

オレのお気に入り動画チャンネルで紹介されていた。

この女性の歌い方が好きだな。

It was featured on my favorite video channel.

I like how this woman sings.