This blog also has an English translation.
I am using the translation function, but I am editing based on the text.
It's still hard to read, but if you are interested, please read it.
I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.
I'm confused by the difference in grammar.
(画像は、お借りしたものです)
(The image is borrowed)
原因は、複数あると思う。
薬が減った反作用や、読み書きに夢中になり過ぎる。
配達先変更によるプレッシャーなど…。
I think there are multiple causes.
Side effects of reduced medication. Reading and writing for a long time.
Mental pressure due to changing delivery destinations ...
オレは就寝時間が早い。21時には布団の中だ。
配達がある日は2時半起床だからね。
無い日は、そんな時間に起床する必要がない。ついつい2度寝する。
そうするとさ、6時間位寝てる時がある。今朝もそうだった。
最近このパターンが多い。寝不足でも疲労が蓄積している訳でもない。
ただ単に眠っているだけだ。目覚めても脳が活動始めない。
こういう時は何やってもダメだから、今日はおとなしくするよ。
I go to bed early. It's in the futon at 21:00.
Wake up at 2:30 on the delivery date.
On days when there isn't, you don't have to wake up at that time.
I just go to bed twice.
Then, I sometimes sleep for about 6 hours. It was the same this morning.
This pattern is common these days.
Neither lack of sleep nor accumulated fatigue.
I'm just sleeping. Even if I wake up, my brain does not start working.
Everything goes wrong at times like this, so I'll be quiet today.