ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

今年は違う。This year is different.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

f:id:ss401t390904:20211231092518j:plain

 

 

今更だが、カセットコンロを買った。

2年連続で年末に鍋やったのだが、オレはカセットコンロ持ってなかった。

キッチンのガスコンロの前で寂しく鍋をつつく羽目になって、辛かった。

いつも直前に「持ってなかったんだ!」って思い出すんだよ。

今夜も恒例のキムチ鍋だが、今年は【JIN-仁-】観ながら食べられる。

これを2年前からやりたかったんだ。

I bought a cassette stove now.

I did a hot pot at the end of the year for two consecutive years, but I didn't have a cassette stove.

It was painful because I had to lonely peck the pot in front of the gas stove in the kitchen.

I was always disappointed, "I didn't have it!"

It's an annual kimchi hot pot tonight, but this year you can eat while watching [JIN-仁-].

I've wanted to do this for two years.

 

今年は漸く谷底から空を見上げることができた。

実感という光が見えてきた。

傍から見れば大した事ではないかもしれない。

だが、オレにとっては今後の人生を大きく左右するきっかけになる。

来年の今日は、どこまで這い上がっているだろうか?

This year I was finally able to look up at the sky from the bottom of the valley.

The light of realization has come into view.

Seen from the side, it may not be a big deal.

However, for me, it will be an opportunity to make a big difference in my future life.

December 31st next year. How far can I climb?

 

今は新しい相棒になる軽バンの整備について熟考中。

否定的見解を述べる人が多い中、昔からの意地が顔を覗かしている。

だったら、オレが実証してやるよ!ってね。

Now I'm thinking about the maintenance of a light van that will be my new partner.

While many people express negative views, I am beginning to have a will.

Then I'll prove it!

 

軽バンは、自虐的に仕上げる予定。

既にナンバープレートの数字も考えてある。これすら自虐的だ。

まぁ、車検が終わったら紹介するよ。

The light van will be self-deprecated.

I have already considered the numbers on the license plate. Even this is self-deprecating.

Well, I will introduce it when the car inspection is over.

 

 

COVIDO-19 の影響が続く中、世界的にも明るいニュースは少なかった。

新種のウィルスも世間を騒がせている。

だがそれらに負けない気持ちを維持してほしい。

As the influence of COVIDO-19 continued, there was little bright news in the world.

A new virus is also making a noise in the world.

However, I want you to maintain the feeling of not losing to them.

 

 

以前も紹介したが【JIN-仁-】の名台詞を改めて紹介しておこう。

I introduced it before, but let me introduce the famous line of [JIN-仁-] again.

 

・神は乗り越えられる試練しか与えない

・泣いても一生 笑っても一生 ならば今生泣くまいぞ

・ God gives only trials that can be overcome

・ Even if you cry, it's a lifetime, and even if you laugh, it's a lifetime. Then I won't cry now

 

良い年を迎えてください。

May next year be a good year for you.

 

 


www.youtube.com

 

 

テーマソングの1時間リピート版。

1 hour repeat version of the theme song.