ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

沢山話そう。Let's talk a lot.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

朝から雨が降るのを知っていて、トラックを洗いに会社へ行った。

半分洗った頃には、本格的に降り始めた。

ずぶ濡れになりながら、全部洗った。

Knowing that it would rain from the morning, I went to work to wash the truck.

By the time she was half-washed, she started to get off in earnest.

I washed everything while getting soaked.

 

火曜日は長野県経由で栃木県へ行ったのだが、新雪が積もってた。

道路は凍結防止剤だらけ。トラックはベタベタで真っ白になった。

液状のものと顆粒のものをミックスしていたみたいだな。

汚れ方が異常だった。

I went to Tochigi prefecture via Nagano prefecture on Tuesday, but fresh snow was piled up.

The road is full of antifreeze agents. The truck became sticky and white.

It seems that it was a mixture of liquid and granules.

The way it got dirty was abnormal.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20220326114604j:plain

 

*今週はトラックが違う。

 オレが普段乗ってるのは、修理の為にディーラーと工場へ行っている。

*The truck I'm riding is different this week.

 The truck I usually ride goes to the dealer and the factory for repairs.

 

 

これは宣伝しておこうかな。誰にも頼まれてないけど…。

森永乳業が長年販売しているアイス【pino】。

物凄く久しぶりに食べた。

「懐かしいなぁ」とか思いながら、開封した。

食べながら、パッケージのメッセージを読んだ。

No one has asked me, but I'd like to advertise this.

Ice cream [pino] that Morinaga Milk Industry has been selling for many years.

I ate it for the first time in a long time.

I opened it while thinking about the past.

I read the message on the package while eating.

 

誰もが納得できて、多方面に通用する文言。

熟考されたものだと思う。

オレはこのメッセージを考えた人にエールを送りたい。

何種類のメッセージがあるのか知らないが、心が温まりそうだ。

アイスは冷たいんだが。

A word that everyone can understand and is universally applicable.

I think it was pondered.

I want to send an ale to the person who thought of this message.

I don't know how many kinds of messages there are, but it warms my heart.

The ice cream is cold.

 

 

祝日明けの火曜日に会社を出発して、昨日やっと部屋で寝れた。

関東エリアと関西エリアをひたすら走り回った。

昨日走った高速道路を今日は反対方向に走っている。

目的地は全部違う所だが、それの繰り返し。

これは初めての経験だ。

移動→荷降ろし→移動→待機→積み込み→移動→休憩(休息含む)

これの繰り返しだ。ゆっくりご飯食べたのは、初日だけ。

I left the office on Tuesday after the holiday and finally slept in my room yesterday.

I ran around the Kanto area and the Kansai area.

I'm running in the opposite direction today on the highway I ran yesterday.

The destinations are all different, but it's repeated.

This is my first experience.

Move → Unload → Move → Standby → Load → Move → Break (including rest)

This is repeated. I ate slowly only on the first day.

 

 

f:id:ss401t390904:20220326120206j:plain

 

サクラ海老入りのかき揚げ美味かったから、リピートした。

これ以降は、おにぎりばかり食べてたよ。

米が好きなオレでも、さすがに飽きた。(笑)

The kakiage with sakura shrimp was delicious, so I repeated it.

After that, I ate only rice balls.

Even though I like rice, I'm really tired of it. (Lol)

 

 

前回のブログを書いた翌日。

また別の人物に棘のある発言をされた。

これに関してはオレにも非があり、言葉足らずだったのを詫びた。

だが、それは1か月以上前の話。それを突然引き出された。

改めて明確に繰り返し伝え、半ば強引に会話を打ち切った。

もう…話したくない。

繰り返すが、話した本人に悪意は全くない。

単にオレが過剰反応しているだけだ。

The day after I wrote my last blog.

I was told something unpleasant by another person.

I had a fault in this and apologized to the other party.

But that was more than a month ago. It was suddenly pulled out.

I told him again and again clearly and repeatedly, and half-forcedly cut off the conversation.

I don't want to talk anymore.

Again, the person who spoke is not malicious at all.

I'm just overreacting.

 

 

翌日は1日悔しくて悲しかった。泣きたくなったよ。

運転しながら麻衣子さんの楽曲聴いていたけど、何度涙が出そうになったか…。

いい歳したおっさんがトラック運転しながら泣いてたら、恥ずかしいだろ?

懸命に堪えた。歯を食いしばって、耐えた。

前途したように今週は多忙だったから、気が紛れた分救われた。

The next day was regrettable and sad. I want to cry.

She was listening to Maiko's music while driving, but she almost cried many times ...

Wouldn't it be embarrassing if a Uncle cried while driving a truck?

I endured hard. I clenched my teeth and endured without crying.

I was busy this week as I was ahead, so I was distracted and he was saved.

 

こういう時って、皆はどうやって気持ちを切り替えるのだろうか?

オレはなかなか切り替えられない。

落ち込んでいる時に限って嫌な過去を思い出し、更に落ち込む。

自分の存在を否定したくなるよ。

もう、しないけどね。

How do people change their minds at such times?

I can't switch easily.

Only when I'm depressed, I remember the unpleasant past, and I'm even more depressed.

I want to deny my existence.

I won't do it anymore.

 

 

昨日帰宅する前に、いつもの店で食料を少しだけ買った。

レジをしていたのは若い女性。

彼女の動作は面倒くさそう。誤魔化していたが、直ぐに気付いた。

体調がすぐれないのか、単に仕事が嫌なのか、それは判らない。

Before I got home yesterday, I bought a little food at my usual store.

It was a young woman who was at the cash register.

Her movement seems to be troublesome. She was hiding, but I soon noticed.

I don't know if she's sick or if she just doesn't like work.

 

彼女の事情はオレに関係ない。こういう時のオレは不機嫌になる。

買い物したのを後悔する。不快感より悔しさの方が勝る。

何でオレがこんな思いをするのか。オレは何も悪い事していない。

買おうとした商品を数点持って、偶然彼女のレジに並んだだけだ。

Her circumstances have nothing to do with me. At times like this, I'm in a bad mood.

I regretted shopping. Frustration is more important than discomfort.

Why do I feel like this? I haven't done anything wrong.

By chance I just lined up at the cashier where she was.

 

この気持ち…誰か理解してくれるかな?

This feeling ... can anyone understand?

 

 

 

f:id:ss401t390904:20220326125312j:plain

 

 

オレの意思表示をしようと、ステッカーを購入した。

日本製で、売り上げは寄付される。送料も不要だった。

トラックと軽バンに貼ろうと思ってさ。

I bought a sticker to show my intention.

Made in Japan, sales will be donated. No shipping fee was required.

I'm thinking of putting it on a truck and a light van.

 

残念ながらトラックには貼れなかった。

社長に話したら、ステッカーに興味津々。

だが、別の理由で貼る行為自体を控えてくれと頼まれた。

社長もウクライナの戦争には心を痛めている。

フロントウインドウの中に置くのはいいよって言ってくれた。

あの様子だと、自分でステッカー買って事務所に置きそうだ。

Unfortunately I couldn't put it on the truck.

When I talked to the president, he was curious about stickers.

However, he was asked to refrain from pasting for another reason.

The president is also saddened by the war in Ukraine.

He told me it's okay to put it in the front window.

He will buy the sticker himself and put it in the office.

 

 

人間なんだから、考え方も性格もそれぞれ違う。

価値観や表現方法もまた然り。

オレは自分の言動に落ち度があるのを自覚している。

だからこそ、神経を使う。

相手が不快に思うような事をしないよう、可能な限り配慮する。

逆に自分がされても受け流せるよう意識を変えたい。

全部受け止めたら、オレのヒットポイントは直ぐなくなる。

10のダメージを6まで減らせると、楽になると思うんだがね。

Humans have different ways of thinking and personalities.

Values and expressions are different.

I am aware that my words and actions are faulty.

That's why I use my nerves.

I try to avoid doing things that make the other person uncomfortable.

On the contrary, I want to change my consciousness so that I don't mind if I'm done.

If I take them all, my hit points will soon disappear.

I think it would be easier if we could reduce the damage of 10 to 6.

 

 

 


www.youtube.com

 

火曜日に何度も何度も繰り返し聴いてた。

I listened to it over and over again on Tuesday.

 

麻衣子さんに興味のある人は、このアルバムをお勧め。

恋愛、人間関係、性格、自分の事。

苦しむ人の背中をさすってくれるような想いを感じるよ。

If you are interested in Maiko, I recommend this album.

Love, relationships, personality, yourself.

I feel like I'm rubbing the back of a suffering person.

 

いい歳したおっさんが言っても、説得力がないんだが…。

Even if Uncle says, it's not convincing ...