ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

リスクの大きさ。The magnitude of the risk.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

(画像は、grape よりお借りしました)

  (The image was borrowed from grape)

 

f:id:ss401t390904:20211215133454j:plain

 

 

今朝は地場での仕事だった。

昨日長距離運転を終えて帰社したら、明日は別のトラックで行ってほしいとの事。

荷物も積んであったし、業務上問題はないので運転した。

個人的には他のドライバーが運用している車両には乗りたくない。

何故かって?汚いんだよ。(笑)

It was a local job this morning.

After finishing long-distance driving yesterday and returning to work, he wants me to go on another truck tomorrow.

Luggage is loaded. I drove because there was no business problem.

Personally, I don't want to ride in a vehicle operated by another driver.

Why? It's dirty. (Lol)

 

さて、そんなトラックを運転しながら荷物を降ろして帰路についた。

ところがだ。オレの前で走っている軽トラックが挙動不審な動きをしている。

大手空調メーカーのロゴが書き込まれた、新しい車だ。

用心しながら近づいてみると、おっさんがスマホに夢中になっている。

所謂…「ながら運転」だ。

By the way, while driving such a truck, I unloaded my luggage and headed home.

However. A light truck running in front of me is behaving suspiciously.

It's a new car with the logo of a major air conditioner.

When I approached with caution, the old man was absorbed in his smartphone.

So-called ... "distracted driving".

 

言うまでもないが、これは道路交通法違反だ。

それ以前に、危険極まりない行為。

悪い見本みたいな運転していたんだよ。延々と。

Needless to say, this is a violation of the Road Traffic Act.

Before that, an extremely dangerous act.

He was driving like a bad example. Endlessly.

 

久しぶりにキレたな。

信号待ちの時にトラックを相手に寄せてクラクション鳴らした。

それでも無視してスマホ触ってた。

ああ。トラックから降りたよ。相手のガラスをノックした。

「おっさん何スマホ触りながら運転しとんのや!あぶねーやろ!」

「ええかげんせいや。会社に通報するぞ」

と、怒鳴りつけた。そしたら、一目散に逃げた。(笑)

残念でした。撮影済みだよ。おっさん。

Anger exploded for the first time in a long time.

When I was waiting for a traffic light, I honked at the other party.

Still, he ignored it and touched his smartphone.

Ah. I got off the truck. He knocked on the opponent's glass.

"What an old man is driving while touching his smartphone! It's dangerous!"

"Yeah, I'll call the company."

I yelled. Then he hurriedly ran away. (Lol)

That's too bad. I'm shooting that figure. Uncle.

 

空調メーカーのロゴとは別に、会社の名前が軽トラックに書かれていた。

仕事を終え、帰宅してから電話したよ。

ありのままを伝えた。

是正処置取らなければメーカーに報告するぞ…と。

対応したのは事務員らしき若い女性だった。

当然普通に話したよ。女性に落ち度はないからね。

責任者が会議中だったんだ。

Apart from the air-conditioning manufacturer's logo, the company's name was written on the light truck.

The person who responded was a young woman who seemed to be a clerk.

I told her what happened this morning.

If the company does not take corrective action, I will report it to the manufacturer ...

I called after I got home.

Of course I spoke normally. She's not bad at all.

The person in charge was in a meeting.

 

日用品と食料の買い物して帰宅したら、先方から電話があった。

出てみれば、オレが連絡した会社の社長だと言う。

先ず、社長自ら電話してきたのに驚いたよ。

しかも単なる平謝りじゃない。

自分の教育不足とコンプライアンスの認識が甘かった。そう語った。

連絡を頂けて、感謝していると言う。

When I went home after shopping for daily necessities and food, I got a call from the other party.

When I get out, he says he is the president of the company I contacted.

First of all, I was surprised that the president himself called.

And it's not just an apology.

My lack of education and awareness of compliance were lax. He said so.

He says he is grateful for the contact.

 

オレは伝えた。

車には会社の名前も大手メーカーのロゴも入っている。

一般の人は、先にロゴを見る。

何かあればメーカーのイメージに影響を与えてしまう。

そうなれば当事者だけの問題ではなくなる。

事故は被害者も加害者も失うものしかない。

プロドライバーとして黙認はできなかった。

I told the president.

The car has the name of the company and the logo of a major manufacturer.

The average person sees the logo first.

Anything will affect the image of the manufacturer.

Then it's not just a matter of the parties.

In an accident, both the victim and the perpetrator lose a great deal.

As a professional driver, I couldn't tolerate his actions.

 

社長は…。

申し訳ない事だし、会社として恥ずかしい。

だが、こういう連絡を頂けた事で実情を知った。

統べては社長である私の責任である。

早急に社員へ指導教育するし、当事者には厳しく対応する。

こう話していた。

The president is ...

I'm sorry and it's embarrassing as a company.

However, I knew the actual situation by receiving such a contact.

It is my responsibility as the president.

We will promptly provide guidance and education to employees and respond rigorously to the parties concerned.

 

ながら運転なんて、何処でも見かける。

トラックのキャビンから見下ろせば、丸見えなんだよ。

本人は問題ないつもりだろうが、周りから見ればいい迷惑だ。

今朝のおっさんは、酷すぎた。時間にして20分は触り続けてたからさ。

しかもフラフラの運転だし。

While driving, I see it everywhere.

If you look down from the cabin of the truck, you can see it in full view.

He shouldn't have any problem, but it's a nuisance to see from the surroundings.

The old man this morning was too terrible. I kept touching it for 20 minutes.

Moreover, it's a fluffy driving.

 

世の中は年末へ向けてラストスパートだ。

クリスマスは目前だし。

誰もが焦る時期だ。注意力も散漫になる。

だからこそ自分を戒めてほしいな。

勿論、オレ自身もだ。

The world is the last spurt towards the end of the year.

Christmas is just around the corner.

It's time for everyone to get impatient. Attention is also distracted.

That's why I want you to reprove yourself.

Of course, myself too.

 

事故を起こしたら、統べてが強制終了になる。

そのリスクの大きさを考えたら、運転中にスマホなんか触れないだろう。

その程度の事で、人生に汚点を残してほしくない。

If an accident occurs, all will be forcibly terminated.

Given the magnitude of the risk, you wouldn't touch your smartphone while driving.

I don't think I want you to leave a stigma in your life with trivial matters.

 

誰もが、平穏で楽しい正月を迎えられるよう願っている。

I hope everyone can have a peaceful and enjoyable New Year.

 

 

 


www.youtube.com

 

 

昨日発見したチャンネル。

解説は不要だろう。

The channel I discovered yesterday.

No commentary needed, right?