This blog also has an English translation.
I am using the translation function, but I am editing based on the text.
It's still hard to read, but if you are interested, please read it.
I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.
I'm confused by the difference in grammar.
Certificate of acceptance.
If you submit this form to the relevant organizations, you will be issued a license to ride a large truck.
無事に検定は合格した。
上手く操作できなくて何度も練習した操作も、その甲斐あってクリア。
己惚れるつもりはないが、殆ど減点されなかったと思う。
オレにしては、会心の出来だ。
The test passed successfully.
Even the operations that I couldn't operate well and practiced many times were worth it and cleared.
I'm not proud, but I think there was almost no deduction in scoring.
It's good for me.
何はともあれ…自身が課したこの試練を、免許取得と言う形で勝利した。
今は、感無量だ。自分を褒めてやりたい。
Anyway ... I won the game I gave myself in the form of getting a license.
I feel great now. I want to praise myself.
宿泊は今夜まで。
明日9時には此処を出発する。天候も心配だし。
荷物を纏めつつ、ビール飲んで寛ぐよ。
Stay until tonight.
I will leave here at 9 o'clock tomorrow. I'm worried about the weather.
You can relax with a beer while packing your luggage.
真っ先に合格を知らせたのは、大切な女友達。
喜んでくれた。
The first person to announce the pass was an important female friend.
She was pleased.