ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

継続する力と想像力。The power and imagination to continue.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20210509125309j:plain

 

 

随分前に撮影したものだ。話題と直接は関係ない。

It was taken a long time ago. Not directly related to the topic.

 

楽しんで読んでいた小説が完結した。全250話。

物足りない部分もあったけど、面白かった。

作者が一貫したのは、相手を思い遣る心。

それが災いを打ち砕くハッピーエンドとなった。

ヒロインの「相手を信じる気持ち」は並外れていたな。

騙されても裏切られても、相手を信じ続けた。

思い遣りがあっての行動だと思う。

The novel I enjoyed reading was completed. All 250 episodes.

There were some things that weren't enough, but it was fun.

What the author consistently told the reader was the feeling of thinking about the other person.

It shattered the disaster and made a happy ending.

The heroine's "feeling of believing in the other person" was extraordinary.

Whether she was deceived or betrayed, she continued to believe in her opponent.

I think it's the result of her consideration.

 

継続する力と想像力。これは中途半端な気持ちで維持できない。

素晴らしい作者だ。今後の作品も楽しみにしている。

The power and imagination to continue. This cannot be maintained with half-hearted feelings.

A great author. I am also looking forward to the work of the author who will continue in the future.

 

 

オレは来週から泊まり込み。今はその準備に追われて落ち着かない。

集中しようとするオレの思考を邪魔する問題は順次解決してきた。

昨日は証明写真の撮影もしてきた。

それと書類を揃えて手続きを終わらせたら、後は “本番” だ。

I will stay out for two weeks from next week. Now I'm busy with the preparations and I'm restless.

The problems that interfered with my thinking of concentrating have been solved one by one.

I also took an ID photo yesterday.

After completing the procedure with the documents, the rest is "production".

 

 

 


www.youtube.com

 

 

“自分のすべて” か…。オレがそれを曝け出すのは、もう少し先だ。

"All of Me" ... It will be a while before I expose it.