This blog also has an English translation.
I am using the translation function, but I am editing based on the text.
It's still hard to read, but if you are interested, please read it.
I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.
I'm confused by the difference in grammar.
(画像は、統べてお借りしたものです)
(The image is borrowed in general)
先日熱海で発生した土石流災害。
映像も視たが、絶句した。 同じなんだよ。3.11と…。
今なお行方不明者がみえる。一刻も早い救出と、ご無事を祈っている。
A debris flow disaster that occurred in Atami the other day.
I saw the video, but I lost my words. It's the same as 3.11.
There are still missing people. I pray for the earliest possible rescue and safety.
日本は災害大国だ。これだけハイレベルな防災対策をしている国は早々ないだろう。
それでも災害は発生する。人の命も財産も奪う。
復旧には莫大な費用と年月を要する。多くの人が不憫な生活を余儀なくされる。
熱海での土石流災害の数日前に熊本水害の画像を見ていたばかりだった。
「これでもか!」と次々襲い掛かる災害。
被災された方々の怒りとやるせなさは、何処へぶつければいいのか。
心中お察しする。同時に、何もできない自分に腹が立つ。
Japan is a disaster-prone country. No country will soon have such a high level of disaster preparedness.
Still, disasters occur. It robs people of their lives and property.
Restoration requires enormous cost and years. Many people are forced to live a pitiful life.
I had just seen an image of the Kumamoto flood a few days before the debris flow disaster in Atami.
Disasters that attack one after another, "Is this still!"
Where should the anger and impatience of the victims be released?
I understand that feeling. At the same time, I get angry at myself who can't do anything.
今回の災害に心を寄せてくれる海外の人たち。本当にありがたい。
当事者ではないオレも、その配慮に深く感謝します。
Overseas people who are also interested in this disaster. I really appreciate it.
As one of the Japanese people, I am deeply grateful for that feeling.
蔡英文総統のツィート。
他の国からもお見舞いの言葉が寄せられている。
Tsai Ing-wen's tweet.
Words of concern have arrived from other countries.
こういう時、オレはある動画を思い出す。
紹介しておこう。
At times like this, I remember this video.
Let me introduce you.
災害に遭った日本人は、本当に強い。
苦しくても、悲しくても、何度でも立ち上がる。
世界中の人たちが寄り添い、背中を押してくれる。「負けるな!」と。
The Japanese who have suffered a disaster are really strong.
Even if it is painful or sad, I will stand up again and again.
People from all over the world snuggle up and push their backs. "Don't lose!"
日本が “日出国” と言われるのは苦難と正面から立ち向かう力を持っているから。
オレはそんな国の民である事を、心から誇りに思っている。
Japan is said to be a “country where the sun rises” because it has the power to confront hardships and head-on.
I am truly proud to be a citizen of such a country.