ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

浮き出るもの。Things that stand out.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

(画像は、お借りしたものです)

  (The image is borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20210626091919j:plain

 

 

先ずは、動画をご覧頂こう。

First, let's watch the video.

 


www.youtube.com

 

 

如何だっただろうか。

もうね、このクオリティの高さには脱帽する。

How was it?

Already, I take off my hat to this high quality.

 

 

 

動画を視ても、ニュースを読んでも、気持ちが落ち込むような内容のものが多い。

それは国内外問わず。マスメディアは、敢えて不安を煽るような報道するし。

視聴者の思考をコントロールする意図があるようにすら思える。

Whether you watch a video or read the news, there are many things that make you feel depressed.

It has nothing to do with domestic or foreign. The mass media dares to report in a way that arouses anxiety.

It even seems to have the intention of controlling the viewer's thinking.

 

脅威に対して、危機意識を持つことは大切。

だが、過剰な表現や偏見を持たせるような情報を撒き散らすのは、いかがなものか。

それを鵜呑みするのが得意?な日本人が極めて多い。

何が真実で、誰が正しいのか? それを見誤らないでほしい。

It is important to have a sense of crisis against threats.

However, how about sprinkling information that gives excessive expression and prejudice?

Many Japanese people arbitrarily judge that all the information they have obtained is correct. ..

What is true and who is right? Please identify it.

 

紹介した動画のように、誰もが笑顔になれる日々が訪れることを、心から願っている。

I sincerely hope that the days when everyone can smile like the video I introduced will come.

 

 

 

 


www.youtube.com

 

 

 季節外れだけど、この動画は何度見ても心が温かくなる。

It's out of season, but this video warms my heart no matter how many times I watch it.