ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

効能。efficacy.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20210602043933j:plain

 

 

病院へ行ってきた。ついでに皮膚科へも行ってきた。吹き出物も酷かったし。

I went to the hospital. I also went to dermatology because the pimples were terrible.

 

整形外科で問診の後、レントゲン撮影。

骨自体は加齢による変形があった。背骨が使い古した木槌のようだったよ。

ただ、それ自体が悪影響を齎しているのではなく、損耗した椎間板が原因。

オレはヘルニアだしね。…因みに頸椎も同じだ。

こうなると、痛み止めをするしかない。根本的な治療ではないが。

内服薬と湿布を処方してもらった。

After an interview in orthopedics, an X-ray was taken.

The bone itself was deformed due to aging. It was like a mallet with a worn-out spine.

However, it is not due to its own adverse effects, but due to the worn disc.

I'm a hernia. … By the way, the cervical spine is the same.

When this happens, there is no choice but to stop the pain. It's not a radical cure.

I was prescribed an internal medicine and a poultice.

 

皮膚科では理屈っぽい医師が問診。

極めてマイペースの診察で「早く片付けて次の患者へ移ろう」という感じがない。

別に不快感などはないが、少なくとも一緒に酒を飲もうという気にはならないタイプ。

医師としては、真面目で真摯な対応だと思ったけどね。

オレの皮質とストレスも大きく影響しているそうな。

「服薬には必ず副作用がある。先ずは塗り薬で対応しましょう」と言われた。

長年嫌と言う程服薬続けているから、副作用の事くらい知ってるがね。

目薬みたいな容器に入ったジェル状の塗布薬を処方してもらった。

In dermatology, a logical doctor asks a question.

At my own pace, I don't feel like "let's get rid of it quickly and move on to the next patient."

There is no discomfort, but at least I don't feel like drinking alcohol together.

As a doctor, I thought it was a serious and sincere response.

It seems that my cortex and stress also have a big influence.

He said, "Taking medicine always has side effects. Let's deal with it with an ointment first."

I've been taking medication for many years, so I know about side effects.

I was asked to prescribe a gel-like liniment in a container like eye drops.

 

昼過ぎに漸く帰宅。真っ先に痛み止めの服薬。それから湿布を貼った。

内服薬の効能は1時間ほどで出てきた。随分楽になった。

湿布も心地よかったよ。共に3時間程度しか効能続かなかったが。

就寝する頃には、痛みが出てきた。以前よりは改善されているけどね。

吹き出物は薬が効いている。就寝前に洗顔して塗布しておいた。

I finally returned home after noon. I was the first to take painkillers.

Then a compress was applied to the affected area.

The efficacy of the oral medicine came out in about an hour. The pain has subsided.

The compress was also comfortable. Both of them lasted only about 3 hours.

By the time I went to bed, I was in pain. It's better than before taking the drug.

The medicine works for pimples. I washed my face and applied it before going to bed.

 

今更「健康のありがたみが~」なんて話をする気はない。

だがね、痛みを伴う状態になる前に対策はした方がいい。

痛みは身体からの救援コールだからね。

もう1つ。本人もなかなか自覚できない痛みもある。

本人が気付かないんだ。周りの人はもっと判らない。

それはね【心の痛み】なんだよ。

I'm not going to talk about the gratitude for my health anymore.

However, it is better to take measures before it becomes painful.

The pain is a relief call from the body.

Another one. There are some pains that the person himself cannot easily notice.

The parties are unaware. People around me don't notice more.

That's [heartache].

 

心の痛みは、患った人にしか苦しみを理解できない。

もし周りにそんな人が居たら、手を差し伸べてあげてほしい。

「大丈夫だよ」って励まして。「頑張れ」とは絶対言ってはならない。

Heartache can only be understood by the affected person.

If there is such a person around, please do not hesitate to help.

Encourage me to say, "It's okay." Never say "do your best".

 

効能を齎すのは薬だけじゃない。

笑顔や心に染みる言葉だって、充分な力を持っている。

It's not just medicine that has the effect.

Even words that permeate smiles and hearts have enough power.

 

 


www.youtube.com

 

 

 

 


www.youtube.com

 

 

 当然ながら、音楽には強い効能が潜在している。

 Naturally, the effect of music is very strong.