ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

返信。reply.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

(画像は、お借りしたものです)

  (The image is borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20210221095632j:plain

 

 

オレがサイトで読書を始めたのは、随分前だ。

正式にアカウントを登録したのは先月半ば。

それからは、正に “怒涛の勢い” で読み漁っている。

It was a long time ago that I started reading on the site.

I officially registered my account in the middle of last month.

After that, I read it with "tremendous momentum".

 

マイページには自身のハンドルネームやプロフィール、自己紹介も記載できる。

…っても、プロフィールは何も記載してないが。

読み手専門の、ド素人クソオヤジである事は伝えてある。

お気に入りの作者や作品はフォローさせてもらった。

そういうのはオレ自身のマイページに登録され、公開もされる。

要は…オレの嗜好は第三者でも閲覧できると言う事だ。

誰かが見ている。これは良くも悪くも判断材料にされる。

You can also write your handle name, profile, and self-introduction on My Page.

I didn't mention anything in my profile.

I wrote that I am a reader-specialized amateur shit uncle.

I followed my favorite authors and works.

Such things will be registered on my own My Page and will be made public.

The point is ... my taste can be viewed by a third party.

Someone is watching. This is used as a basis for judging good or bad.

 

 

スマホでは出来ない操作に『近況ノート』という項目がある。

(因みにフォロアーもパソコンでしか見れなかった)

作者しか書けないのかと思っていたのだが、オレみたいな読者でも問題なし。

早速昨日あれこれ書いておいたんだよ。

オレが作者の方々に対してどう思い、考え、コメントしているか。

これは明確にした方が今後の為にもよかろうと思ってね。

まぁ、オレのアカウントなんか誰も興味ないだろうし、書いても読まれない。

そう思っていたんだ。

There is an item called "recent status note" that cannot be operated with a smartphone.

(By the way, the follower can only be seen on a personal computer)

I was wondering if only the author could write it, but even readers like me have no problem.

I wrote something that came to my mind yesterday.

The purpose of what I think and comment on the authors.

I thought it would be more effective to clarify this for the future.

Nobody would be interested in my account, and even if I write it, it won't be read.

I thought so.

 

ところが、今日未明にある作者からコメントが届いていた。

オレがフォローしている(作品も)方だった。驚いたよ。読む人がいた!

『私は読者の方から意見を聞きたい派です』と。

However, I received a comment from the author in the early hours of today.

I was the person I was following, including the work. I was surprised. There was a person reading my notebook!

The comment said, "I would like to hear from readers."

 

オレが自身のノートに何を書いたかというと…。

作品に対してコメントや評価をすると、殆どの人が反応してくれる。

だが、喜んでもらえる場合と、そうでない場合がある。

発言者はド素人だ。そんな輩の意見に対する作者の感情は人それぞれ。

そんな事は最初から分かり切っていたから、こちらも相応に気を遣う。

否定的な発言は絶対しないし、作者も作品も尊重している。

そういう内容だったんだよ。

What I wrote in my notebook ...

Most people respond when I comment or rate.

However, it may or may not be appreciated.

The opinion person is an amateur. Each person has different feelings about the remarks of such a person.

I knew that from the beginning, so I'll be careful.

I never make negative statements, and I respect the author and the work.

That was the content.

 

基本的に、作家だけでなくクリエイターと呼ばれる人たちは癖がある。

良い意味で自己主張が強い。それが創作意欲の源だろう。

それ故に、外野の意見に敏感だ。当然だな。

オレがコメントした作者の中には、以前紹介したような方が殆ど。

だが…感謝の言葉こそあれ、論理で躱そうとする人や、意見そのものを拒む人もいる。

物語がある分、それを描く作者も沢山存在するんだよ。

少なくとも、そういう人たちに誤解はされたくないんでね。

オレは否定も非難もしないよ。それが作家の個性だと思っているから。

Basically, not only writers but also creators have a habit.

Assertive in a good way. That would be the source of creativity.

Therefore, they are sensitive to the outfield's opinions. Naturally.

Most of the authors I commented on were like the ones I introduced earlier.

But ... with words of gratitude, some people try to hesitate in logic, and some refuse their opinions.

Since there is a story, there are many authors who draw it.

At least I don't want those people to misunderstand me.

I don't deny or blame. I think that is the individuality of the artist.

 

読み手としての意見は、今後も発信していく。作家の人たちを応援したいから。

見返りなんて何も期待してない。そんなものは存在しないし。

じゃあ、何故?って思うよな。

プロじゃない(中には、それらしい作家もみえる)人たち特有の感情。

届きたい!届かせたい!っていう思いに、応えたいだけ。

I will continue to disseminate my opinions as a reader. I want to support the writers.

I don't expect anything in return. There is no such thing.

Then why? You will think.

Feelings peculiar to non-professionals (some writers can be seen).

"I want to meet that person!". "I want to convey my thoughts to that person!" I just want to respond to that feeling.

 

 

こういう前向きな気持ちになれる楽曲は、オレにとって貴重な存在。

Music that makes me feel positive like this is a precious existence for me.

 

 


BANNERS - Someone To You (Piano/Cello Cover) The Piano Guys

 

 

 

 このブログは、ノートパソコンで編集した。物凄く速くて楽だ。

 This blog was edited on a laptop. It's really fast and easy.