ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

話題。topic.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20210206093035j:plain

 

 

何の変哲もない単なる画像。

処方してもらった薬を貰う薬局の前にある所。

此処で喫煙してから移動するのが定番。当然灰皿は持参している。

It's just an ordinary image.

A place opposite the pharmacy where you receive your medicine.

It is standard to smoke here before moving. Of course, I bring an ashtray.

 

 

 

昨日、主治医やバイク屋のオヤジと話した事を少し書こう。

どちらも COVID-19 絡みだ。

「外出は控えている」というのが話題のきっかけだった。

そこで先日もブログに書いた差別される高校生の話をした。

多感な年ごろの彼ら彼女たちに、無礼で無神経な大人が理不尽な言動をしていると。

Let's write a little about what I talked to my doctor and the uncle of the bike shop yesterday.

Both are related to COVID-19.

"I'm refraining from going out" was the reason for the topic.

So talked about a discriminated high school student wrote on blog the other day.

It is said that rude and insensitive adults are making unreasonable words and deeds to them around the sensitive age.

 

大震災の時、多くの人たちが団結して困難に立ち向かった。

文句を言わず、不平を並べず、寒空の下で救援物資を順番に受け取っていた。

お互いを庇い合い、尊重する気持ちがあった。そんな日本人を誇りに思った。

At the time of the great earthquake, many people united to face the difficulties.

No one complained, they put up with it silently, and received relief supplies in turn in the cold weather.

There was a feeling of helping and respecting each other. I was proud of such a Japanese person.

 

それなのに、何か騒動が起こると過剰に騒ぎ立て、誰かを標的にして攻撃する。

事情を知りもしないくせに「行政が何もしない」等と騒ぐ。

主治医は『それが日本人の醜い部分ですよ。日本人だけじゃないですけどね』と語った。

バイク屋のオヤジは『無知な人間ほど騒ぐよね』と話していた。

*昨日バイク屋へ行ったのは、CUB の点検をしてもらう必要があったためだ。

Yet, when something goes wrong, it overreacts and targets and attacks someone.

Even though he doesn't know the circumstances, he makes a noise such as "the administration does nothing".

The attending physician said, "That's the ugly part of the Japanese. Not only Japanese, though. "

The uncle of the motorcycle shop said, "Ignorant people make noise."

* I went to a motorcycle shop yesterday because I had to have the CUB inspected.

 

話していても、怒りより悔しさの方が強かった。

高校生は勿論、差別されている人たちを思うと、何もできない自分が情けない。

Even when I was talking, regret was stronger than anger.

I feel sorry for high school students and those who are discriminated against because I can't do anything.

 

昨夜は、いつものように読書をした。

お勧めに挙がっていた作品に “震災の時は小学生だった” 作者の短編物語があった。

フィクションを交えた自分の体験談と記されていた。

読み終えてからメッセージを送った。

自分が得ている情報の中には、事実と異なるものがある。

被災者(作者)の気持ちを知れて良かったと…。

I read as usual last night.

One of the works recommended by the site was a short story of the author, "I was in elementary school at the time of the earthquake."

It was described as an experience story with fiction.

After reading, I sent a message to the author.

"Some of the information I have is not true.

I'm glad I knew the feelings of the victims (authors). "

 

朝起きたら、お礼の言葉を含む返信が届いていた。

“この地の負のイメージだけを、やたら強調したがる人々に閉口し…” とあった。

被災地で生きる人にしか解からない憤りだ。

負のイメージとは、言うまでもなく放射線が及ぼした悪影響を指す。

目に見えない。匂いもない。それを知るには測定機器を使うしかない。

COVID-19 と共通する部分がある。差別という意味では、同じだ。

When I woke up in the morning, I received a thank-you reply.

"I am amazed by the people who emphasize only the negative image of this place ..."

It is an anger that only people living in the disaster area can understand.

Needless to say, a negative image refers to the adverse effects of radiation.

Invisible. There is no smell. The only way to know it is to use a measuring device.

There is something in common with COVID-19. In the sense of discrimination, it's the same.

 

いつも言っている。マスメディアの情報を鵜呑みにしてはならない。

正しい情報を自分で取捨選択して判断しなければならない。

根も葉もない噂や悪意のある情報は、瞬く間に広がる。

そういう言動をする人間こそ、無知なくせに真実を知ろうとしない。

患者という赤の他人を救う為に自分の命を懸けて治療している人の声を聞けよ。

被災地で差別された住民の事を考えてみろよ。

どれだけ苦しくて辛い思いをしているか判るか⁉

自分が患者になったり、被災した時に、手を差し伸べてくれる人を想像しろよ。

I'm always saying. Don't believe all the information in the mass media.

You have to make your own judgment by selecting the correct information.

Rumors and malicious information that have no roots or leaves spread in a blink of an eye.

People who say and act like that do not try to know the truth even though they are ignorant.

Listen to the voice of the person who is trying hard to save the patient who is another person.

Think of the inhabitants who were discriminated against in the disaster area.

Do you know how painful and sad they are⁉

Imagine someone who will help you when you become a patient or are affected by a disaster.

 

不平は負の感情となって伝染する。その結果は疑心暗鬼という醜い心を生む。

相手を思い遣り、共に進もうとする気持ちは感動を生む。その結果が未来を創る。

Complaints become negative emotions and are transmitted. The result is the ugly heart of suspicion.

The feeling of caring for partner and trying to move forward together is inspiring. The result creates the future.

 

ゴミ以下の情報は、もう要らない。

オレは人の心を温かくする話題が欲しい。それを提供したい。

You don't need information that is inferior to garbage anymore.

I want a topic that warms people's hearts. I want to provide it.

 

 

 

 

 


JIN-仁- Ost. Dr.Minakata