ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

女友達。Girlfriend.

 

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

 

 

 

(画像は、お借りしたものです)

  (The image is borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20210101104008j:plain

 

夕方から本格的に降りだした雪は、景色を白に変えた。

画像ほど積もってないけどね。

The snow that began to fall in earnest in the evening turned the scenery white.

Not as much as the image.

 

女友達に連絡するかどうか考えていた昨日。先にメールが届いた。

「去年(2019年)の年末は、浪人さん暗かったよね~」

と、相変わらずのテンポで書き出しが始まっている。

彼女は仕事してるし、家事育児もある。

判っているからオレからの連絡は控えている。

Yesterday I was thinking about emailing my girlfriend.

The email arrived earlier than that.

"At the end of last year (2019), Mr. Ronin was dark, wasn't it?"

It is written at the same tempo as usual.

She works and has housework and childcare.

I know, so I'm refraining from contacting her.

 

例年以上に普段と変えなかった年末年始。

事実、カレンダーの交換以外何もしてない。

それもあったから、彼女へ連絡するのを躊躇した。

届いたメールは、オレの気持ちを見透かされたようだったよ。

特に変わった事が綴られている訳でもない。

でも彼女の優しさと気遣いが沢山詰まっている内容だった。

「野菜送るから、住所教えて」と、ありがたい言葉も。

子供たちや食卓の風景の画像も添付してくれたよ。

今回は公開しないけどね。

The year-end and New Year holidays that did not change from normal life more than usual.

In fact, I haven't done anything other than changing the calendar.

Because of that, I hesitated to contact her.

The email I received seemed to detect my feelings.

It doesn't mean that anything unusual is spelled out.

But it was full of her kindness and concern.

"I'll send you vegetables, so tell me your address."

He also sent me images of the children and the scenery of the dining table.

I won't publish it this time.

 

去年は1度も会ってない。いや、一昨年もだ。

電話で少し話しただけかな。

それでもオレとの繋がりを保持してくれている。

何かあるとメールをくれる。些細な内容の時もあるよ。

彼女にとっての時事ネタみたいな感じだ。

I have never met her last year. The same is true two years ago.

I just talked a little on the phone.

Still, she keeps her connection with me.

She will email me if there is anything. Sometimes it's trivial.

It's like a current affair for her.

 

何年も顔を見てなくても、声を聞く機会が殆どなくても

縁が切れることはないだろう。

お互いが、誰よりも交流期間長いんだ。

良くも悪くも気心知れるってことなんだろうね。

オレが何も言わなくても伝えなくても、彼女は判っている。

色々堪えていることも察知している。

Even if you haven't seen your face for years, or if you have few chances to hear your voice, you won't be cut off.

Each other has a longer interaction period than anyone else.

She knows even if I don't say anything.

I also know that I am enduring various things.

 

オレが復活したら、タイ料理食べに行こうと誘っておいた。

彼女が教えてくれた店で、何度も一緒に訪れた場所。

自身の中に目標を作る。今はそれが大切なんだと思っている。

When I was back, I invited her to go eat Thai food.

The place she taught me and visited many times with me.

I think it's important now to set goals within myself.

 

 

 

 

 


Let It Go (Disney's "Frozen") Vivaldi's Winter - The Piano Guys