ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

終了。Finished.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20201230105121j:plain

 

 

夕方「年初分の新聞が届いている」との連絡を受け

昨夜のうちに配達する事に決めた。

未明にかけては降雨が予想されていたし、31日は降雪予報だ。

念のため水濡れ対策をした上で、21時半を過ぎるの待って出発。

交通量が多いのは事故防止の為、避けたいんでね。

いつもと違う時間帯だから、民家は勿論、至る所の照明が点いていて

何だか不思議な気分だったな。

速度、安全確認には充分気をつけてルートを廻る。

1月分だから、昨日とは配達先が少し違う。

時折リストを確認しつつ、頭の中の記憶を更新した。

大きなトラブルもなく、年内の配達を総べて終了。

CUB が壊れるというトラブルはあったがね。

 

正月気分なんて全然ないし、実感もない。

カレンダーを2021年の物に交換したくらいだ。

外出もしたくないから、部屋でのんびり過ごすよ。

 

 

In the evening, I was informed that the newspaper for the beginning of the year had arrived.

I decided to deliver it last night.

Precipitation was expected before dawn, and it is forecast to snow on the 31st.

After taking measures against getting wet, wait for after 21:30 and leave.

I want to avoid times when there is a lot of traffic.

It was a different time than usual, so it was a strange feeling because the lights were on everywhere, not to mention the private houses.

I went around the route paying close attention to speed and safety.

The newspaper is for January. The delivery address is a little different from yesterday.

I updated my memory in my head, checking the list from time to time.

All deliveries within the year were completed without major trouble.

Except for the trouble that the CUB breaks.

 

I don't feel like New Year at all.

The only difference is that the calendar has been updated to 2021.

I don't want to go out, so I'll spend some time in the room.

 

 

 


青春の輝き / I Need To Be In Love [日本語訳付き]  カーペンターズ

 

 

 

何故か…この楽曲が頭に浮かんだ。

For some reason ... this song came to my mind.