ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

他人の苦労。The hardships of others.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

(画像は、お借りしたものです)

  (The image is borrowed)

 

f:id:ss401t390904:20201226100927j:plain

 

 

この画像が何を意味しているのかを説明する必要は…あるまい。

I don't need to explain what this image means ...

 

日本内外で「COVID-19 の話はフェイクニュースだ!」と騒ぐ人たちがいる。

主張という行動に対して、あれこれ言うつもりはない。

だがな、その内容に関しては黙っていられない。

これらの言動をする人たちは、医療現場の惨状を認識しているだろうか?

大切な大切な人を失い、落胆している人の事をどれだけ知っているだろうか?

There are people inside and outside Japan who make noise,

"The story of COVID-19 is fake news!"

I'm not going to say anything about the act of assertion.

However, I cannot keep silent about the contents.

Are these people aware of the devastation of the medical field?

How much do you know about someone who has lost a loved one and is discouraged?

 

オレの親父は、肺を病原菌に侵され死んだ。呼吸困難になり、意識不明。

死ぬ3日前まで「病院の米は美味い」と笑って、食事をしていたのに…。

臨終間際にオレの名前と、溺愛していた孫の名前を叫んで逝った。

親族が見守る中で…。8年前の事だ。今なお鮮明に覚えている。

My father died of a pathogen in his lungs. Dyspnea and unconsciousness.

Until three days before he died, he laughed and ate, "The rice in the hospital is delicious."

Just before his death, he shouted out my name and the name of his beloved grandson.

While my relatives are watching ... That was eight years ago. I still remember vividly.

 

呼吸ができない苦しさが解かるか?

それを為す術なく見守る事しかできない悔しさが理解できるか?

母親は30年以上前に癌で死んでいる。

そんなオレを不憫に思っていたのか、親父は何かと気遣ってくれた。

毎週水曜日。一緒にうどんを食べるのを楽しみにしてた。

親父はうどんが好きだったんだ。いつも美味そうに食べてた。

不器用で仕事一筋だった親父が、オレに見せた優しさの1つ。

そんな親父は、オレが何一つ親孝行できないまま死んでしまった。

この悲しみと後悔。理解できるか?

Do you understand the pain of not being able to breathe?

Can you understand the pain that you could only watch over?

The mother died of cancer over 30 years ago.

My dad cared about me as if I was pitiful.

Every Wednesday. I was looking forward to eating udon together.

My dad liked udon. I was eating it deliciously.

One of the kindness that my father, who was clumsy and devoted to work, showed me.

Such a father died without being able to do any filial piety.

This sadness and regret. Can you understand?

 

今…世界中で同じ苦しみを抱える人たちがいる。

それを食い止めようと、自分が死ぬ思いで他人の命を救おうと戦う医療従事者。

行政の関係者も然り。深夜まで対応に追われ、休みもない。

多分、年末年始も同様だろう。それらを知ってるか?

文句ばかり言ってる奴は、その最前線を見てこい!

フェイクニュースだと !? 舐めた事ぬかす前に顔洗え。

Now ... there are people all over the world who have the same suffering.

A medical worker who fights to stop it and save the lives of others with the thought of dying.

The same goes for government officials. They are busy working until midnight and have no holidays.

Probably the same for the year-end and New Year holidays. Do you know that

If you're complaining, look at the front line!

Fake news !? Wash your face before you say anything silly.

 

昨日、野風さんにメールをした。ずっと控えていたんだ。

彼女も対応に追われる職種。家庭を犠牲にして戦っている。

返信しなくていいから、自分の身も家族も守って…って。

18:12分に届いた短い返信には「今から仕事に戻る」とあった。

多くの人がケーキ食べて静かな夜を過ごしているであろう、その日に。

I emailed Mrs. Nokaze yesterday. I've been refraining from it.

A job that she is also busy dealing with. Fighting at the expense of her family.

I told her she didn't need a reply and told her to protect herself and her family.

A short reply at 18:12 said, "I'm going back to work now."

Many people eat cake and spend a quiet night. At that time, she is fighting in the office.

 

オレには、何もできない。

自身が予防対策をして、関係者の負担を増やさないよう心掛けるだけ。

こうしてブログで呼び掛けるだけ。

I can't fight.

Measures that do not increase the burden on the parties concerned by taking preventive measures by themselves.

Appeal on the blog.

 

多くの人が今日から正月休みに入ったんじゃないかな。

延々と続く自粛要請や過剰な反応をする連中にウンザリしているだろう。

その気持ちは充分理解できる。オレも同じだから。

外出するな!とか、自粛しろ!なんて偉そうな事をオレは言わない。

だがね、そんな事すら考える暇もなく戦っている人たちがいる事を

決して忘れないでほしい。人知れず対応に追われている人たちも。

I think a lot of people have started their holidays today.

You'll be tired of the endless demands for self-restraint and overreaction.

I can fully understand that feeling. Because I am the same.

Don't go out! Or, refrain from doing it! I don't say that.

But don't forget that some people are fighting without even thinking about it.

Don't forget about the people who are busy responding.

 

パンデミックは、皆で乗り越えよう。乗り越えて、皆で喜ぼう。

その為には1人ひとりの強くて正しい認識が必須。

大切な人を失ってほしくないんだよ。

心配させてほしくないんだよ。

Let's overcome the pandemic together. Let's get over it and make everyone happy.

For that purpose, each person must have a strong and correct recognition.

I don't want you to lose your loved one.

Don't make people around you uneasy.

 

 

 


Fujita Maiko (藤田麻衣子) - SUPERMOON

 

 

何故この楽曲を選んだのかは、ご理解頂けよう。

 

This song was written by Maiko Fujita on March 20, 2011, right after the Great East Japan Earthquake.
You can see how worried she was about the victims.