ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

メーカーのプライド。Manufacturer's pride.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

○ This time the arrangement of sentences is different.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20201123044337j:plain

 

(画像は、総べてお借りしたものです)

  (The images are all borrowed)

 

 

先ずは、動画をご覧いただこう。

First, let's watch the video.

 

 


You mean a 911? No, a 111.

 

 

日本語に訳さなくても、内容は理解可能だろう。

ポルシェと言う自動車メーカーを知らない人は、あまり居ないと思う。

しかし、かつてはトラクタを製造していたのを知る人は少ない。

同社は戦車も作ってたから、トラクタを作っていても何ら不思議ではない。

動画に登場するトラクタ。No.111 と呼ばれるモデル。これだな。

I don't think there are many people who don't know Porsche, an automobile manufacturer.

However, few people know that they used to make tractors.

The company also made tanks, so it's no wonder it makes tractors.

The tractor that appears in the video. A model called No.111. This is it.

 

 

f:id:ss401t390904:20201123050854j:plain

 

 

詳しく判らないのだが、1940年前後の生産だと思われる。

おおよそ80年前の製品だ。その部品を保有しているメーカー。

修理を受け入れる姿勢も素晴らしいのだが。

日本車では考えられないが海外メーカーでは、よく聞く話。

オレがメルセデスに乗ってた頃、40年近く前のモデルが修理に入ってた。

1オーナーで、ずっと乗り続けていると窺った。

自社の製品に対し、徹底して拘る。

所有するオーナーが居る限り、その対応をする。

オレはこういう姿勢が大好きだ。畏敬の念すら抱く。

I don't know the details, but it seems that it was produced around 1940.

It's a product about 80 years ago. The manufacturer owns the parts.

The attitude of accepting repairs is also wonderful.

I can't think of it in Japan, but I often hear it from overseas manufacturers.

When I was riding a Mercedes, a model nearly 40 years ago was in repair.

I heard that the owner has been riding for a long time.

Thoroughly stick to the manufactured and sold products.

As long as there is an owner, we will handle it.

I love this attitude. I'm even in awe.

 

数年前、ある記事にこのような事が書かれていた。

オーナーは日本人。所有するオートバイも日本製。但し、旧モデル。

ありがちな話だが、旧いモデルの部品入手は困難だ。

本人はオートバイに愛着をもっていたようで、どうしても直したかった。

メーカーへ問い合わせ、何とか部品が手配できないかお願いしたそうだ。

ところが、担当者の回答は…

「そんな旧いオートバイに乗らないでください」

だったそうだ。話題になっていたな。当事者は名指しされていたよ。

メーカーの創立者が聞いたら、間違いなく激怒しただろう。

A few years ago, an article mentioned something like this.

The owner is Japanese. The motorcycle he owns is also made in Japan.
However, the old model.

As is often the case, it is difficult to obtain parts for older models.

He seemed to have an attachment to motorcycles and wanted to fix it.

He contacted the manufacturer and asked if he could arrange the parts.

The answer from the person in charge is ...

"Don't ride such an old motorcycle"

It seems that it was. It was a hot topic.
Unusually, the name of the person in charge was published.

If the founder of the maker heard this story, he would definitely be furious.

 

日本人は、旧い物を悪者扱いする。

色んな理由をこじつけて、消費社会を正当化する。

オレに言わせれば、屁理屈だ。最低の思想だ。

製品自体も、長く使えるような設計をされていない。

The Japanese treat old things as bad guys.

Justify the consumer society by forcing various reasons.

From my point of view, it's a twisted theory. The worst idea.

The product itself is not designed to be used for a long time.

 

伝統や文化が違うのだから一概には比較できないが、こういう思考が

正しいとは到底思えないな。オレはモノを大切に使う主義だ。

安易に買い替えたり捨てたりする人の思考は、理解に苦しむ。

悪いとは言えないがね。

Since the traditions and cultures are different, I can't make a general comparison, but I don't think this kind of thinking is correct. I have a principle of using goods carefully for a long time.

The thoughts of those who easily replace or throw away are difficult to understand.

I can't say that those ideas are bad.

 

 

最初の動画を視て、皆さんはどう感じただろうか…。

How did you feel when you saw the first video?

 

オレの好きなポルシェは、これだ。

This is my favorite Porsche.

 

f:id:ss401t390904:20201123053043j:plain

 

通称 “ナナサンカレラ” と言われる’73年式911カレラ。

現行モデルと違って、ナローモデルと呼ばれる911シリーズ

プレミアが付いて、とても購入できる金額ではない。

建売住宅が1軒買えるよ。

The 1973 911 Carrera, commonly known as "Nanasan Carrera" in Japan.

Unlike the current model, it is called the 911 series narrow model.

It's very expensive and not affordable.

For that amount, you can buy one house for sale in Japan.

 

それでもナローポルシェは魅力的なんだがね。

Still, narrow Porsche is attractive.

 

 

 


ベートーヴェン交響曲第3番「英雄」第1楽章

 

 

第一楽章だけのものを選んでみた。

同じ “英雄” と言う曲名でも、ショパンとは全然違う。

I chose a video with only the No. 1 movement.

Even the same song title "Hero" is completely different from Chopin.