ss401t390904’s diary

偏屈頑固オヤジの戯言

電話越しに浮かぶ人物像。Impression of the invisible telephone partner.

 

 

This blog also has an English translation.

I am using the translation function, but I am editing based on the text.

It's still hard to read, but if you are interested, please read it.

I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.

I'm confused by the difference in grammar.

 

 

 

f:id:ss401t390904:20201122095909j:plain

 

(画像は、お借りしたものです)

 

昨日もパソコンの不調を書いた。

本当に動作が重いんだよ。理由は解かっている。

スペックに対してオレが求めている作業量(情報量)が多過ぎる。

その負荷を少しでも減らす為にパソコン内のデータを USB メモリに移し

できるだけハードディスクに残さないようにしている。

まぁ…皆さんご存知だと思うが、それでも不要なデータは残っている訳で。

それも定期的にクリーニングする事で削除している。

もうね…500 MB も溜めようものなら、後が大変。GB じゃないよ。MB。

クリーニングすら、まともに動作しなくなる。

 

先日から別件でセキュリティ会社とのやり取りをしていた。

(これは、現在使用しているパソコンではない)

画像を貼っているからメーカーは、お判り頂けるだろう。

最初はメーカーのチャットでやり取りをしていた。

翌日も別の担当者とやり取りしていたのだが、電話での対応を求められた。

問題はないので、快諾して電話でのやり取り。

オレはパソコン素人だ。指示されて操作するのも大変なんだよ。

「右上に出ているギアのマークをクリックして…」なんてレベル。

先方にも申し訳ないから、遠隔操作をしてもらったんだ。

一通りチェックしてもらって、様子を見る事になった。

ところが、その後また問題発生。またアクセスして電話対応となった。

また別の人が対応してくれた。

その人も、かなり悩んでいた。要は、原因が特定できない。

「調べますので、そのままでお待ちください」と何度も言われたよ。

 

で、インストールされているセキュリティのバージョンに不思議な点が

あったのと、不調の原因と疑わしい項目を発見・是正してくれた。

それで作動させてみて不調が続くようなら、別の対応もしなければならない。

その手順も丁寧に教えてくれた。

 

対応してくれた人は3名。最初の2人は丁寧親切。

言葉使いも綺麗でオレみたいな素人には頼りになる人たち。

3人目に対応してくれた人は、2人と少し違った。

もうね、会話の中に技術者特有の雰囲気があるんだよ。

セオリーに基づく対応とは違う何かを持ってるのが判る。

先の2人のように会話も上手じゃないし、時折「お客様対応」を忘れる。

だがね、それらはまったく嫌味じゃないし不快感もない。

とにかく原因を突き止めようと、自分の能力を駆使してる。

結果的には、先の2人が発見できなかった事を探し出した。

多分…これで問題は解決すると思っている。

 

「私の対応が良くなくて申し訳ありません」と、彼は述べた。

それに対し、御社を信頼している。わざわざ契約を変更した程だし

今回の問題も皆さん真摯に対応してくださった。

あなたは先の2人が発見できなかった事を指摘してくれた。

私はパソコン素人だが、あなたの発言には信頼できる根拠がある…と。

「いや、私は説明も下手でお客様に満足してもらえたかどうか…」

この時点で個人的な会話になりつつあるのは言葉使いで判った。

 

彼は大手セキュリティ会社の社員でありながら、自分に負い目を感じている。

対応したユーザーが満足しているかどうかが不安なのだろう。

言葉使いもそうだし、会話の内容からそれが窺える。

あなたは自信を持って良い。先の2人ができなかった事をやってくれた。

私の立場で問題を解決しようと更なる努力をしてくださった結果だ。

そう話した。彼は謙遜しながら…いや、まだ不安な感じでお礼を述べた。

「私は単にパソコン好きの延長線で仕事をしているので…」

大変失礼な言い方だが、あなたは所謂オタクですか?と質問したら

「正にその通りです。昔からパソコン大好きで壊れたパソコン直したり

自分で組み立てたりしてました」はい、技術者か?と思ったのは当たり。

 

其処からの会話は、完全に業務を離れた内容。

当然ながら総べて録音されているのだが、もう関係ない。

オレも自分の経験や人との接し方に散々苦労してきた事を話した。

パソコンの事もね。重くて困っている事など、諸々。

「あ~、そのメーカーさんですか。個人的な意見ですが、私の経験上

そのパソコンを性能アップするのはお勧めできません」と言う。

スペック自体に問題はないのだが、後付け部品を選り好みするそうだ。

例えば…メモリを大容量化しようと安価な品物で実行すると起動しないとか。

¥1,980円はダメで¥12,000は OK みたいな内容らしい。

「私は、そのメーカーのパソコンは絶対買いません。お金かかり過ぎます」

 

お気づきだろう。彼の言葉使いは普通の会話だ。そのまま再現している。

本来なら業務中に話して良い事ではないし、プライバシーに干渉している。

言っておくが、これらはオレにとって極めて有効であり、友好的でもあった。

 

 

ユーザーを満足させるのは商品の魅力やアフターフォローだけじゃない。

彼は対応したユーザー全員に満足感を齎す事はできていないだろう。

だが、他のスタッフとは明確に違う能力を持っている。

ユーザーとの対応には消極的でも、自分の好きな事なら言葉の勢いまで違う。

見ず知らずの他人。しかも相手は客。オレが使っているにも関わらず

「そのメーカーのパソコンは絶対買いません」だよ。言えないよな。(笑)

 

オレは彼のキャラクターがとても好きになった。自称オタクと初めて会話した。

もっと色々教えて欲しい。困っているんだ…と伝えたが、流石に個人情報の

やり取りは頑なに断られたよ。まぁ、当然なんだがね。でも彼は言った。

「お客様と私に強い縁があったら、何処かでお会いできるでしょう」と。

 

1時間半にも及んだ電話は、極めて満足できるものになった。

問題解決にも繋がったし、オタクという人とも縁を持てた。

会社のロゴマーク貼ってるから、関係者がこれを読むかもしれない。

やってはならない事だと、彼の言動を責めるかもしれない。

それを敢えて書いているのは、彼の成長を会社が促して欲しいからだ。

ルールを守れなかったかもしれないが、1人の客を満足させている。

その満足には多様なものが含まれる。彼にしか成し得なかった事だ。

他のお客様を沢山喜ばせられる人材に成長させてあげてほしい。

 

彼にも話したが、オレは相手の性格を読むのが早い。(年齢特定は苦手だが)

それは電話越しであっても同様。対面なら30秒。電話なら2分。

彼なら期待に応えられる人になる。得意な分野で能力を発揮できる。

「好きな事の延長線で…」と消極的だったが、モノは考えようだ。

それが今回役に立ったのだから。少なくとも損はしないだろう。

 

意外な場面で、貴重な経験させてもらった。

彼が言う “強い縁” がある事を望んでいる。色んな意味でね。

 

パソコン素人のオレを助けてくれ~。

 

 

 

 

 

 

f:id:ss401t390904:20201122095909j:plain

 

 

(The image is borrowed)

 

I wrote about my computer malfunction yesterday.

It's really heavy. The reason is known.

The amount of work (information amount) I am doing is too much for the specifications of the personal computer.

In order to reduce the load as much as possible, the data in the personal computer is moved to the USB memory and not left on the hard disk as much as possible.

As you all know, there is still some unnecessary data.

This is also removed by cleaning it regularly.

If you store 500 MB of unnecessary data, it will be a big deal.

The unit is MB, not GB.

Even cleaning doesn't work properly.

 

From the other day, I was communicating with a security company on another matter.

(This is not the computer you are currently using)

The manufacturer will understand because the image is pasted.

At first, we exchanged via chat with the manufacturer.

I was communicating with another person the next day, but I was asked to respond by phone.

There is no problem, so I agree and exchange by phone.

I'm a computer amateur. It's hard to be instructed to operate.

"Click on the gear mark in the upper right corner ..."

I'm sorry for the other party, so I asked him to operate it remotely.

I had them check it all out and decided to see the situation.

However, a problem occurred again after that. I accessed it again and became a phone call.

Another person responded.

That person was also thinking carefully. In short, the cause cannot be identified.

I've been told several times, "I'll look it up, so please wait."


So, there was a mysterious point in the installed security version, and he found and corrected the item that was suspected to be the cause of the malfunction.

If you try to activate it and the problem persists, you have to take another action.

He also taught me the procedure carefully.

 

Three people responded. The first two people are polite and kind.

People who have beautiful language and can rely on amateurs like me.

The third person to respond was a little different from the previous two.

Already, there is an atmosphere peculiar to engineers in the conversation.

You can see that it has something different from the theory-based response.

I'm not good at talking like the previous two , people and sometimes I forget about "customer support".

But his remarks are neither sarcastic nor unpleasant to me.

He is using his abilities to find out the cause.

As a result, I searched for something that the previous two people could not find.

Maybe ... I think this will solve the problem.

 

"I'm sorry for my poor reaction," he said.

On the other hand, I trust your company. I even changed the contract, and everyone responded sincerely to this issue.

You have discovered and pointed out that the previous two people could not find it.

I'm a computer amateur, but your remarks have a credible basis ...

"No, I wasn't good at explaining and the customers weren't satisfied ..."

At this point, I knew from the wording that it was becoming a personal conversation.

 

Although he is an employee of a major security company, he feels guilty about himself.

You may be worried whether the corresponding users are satisfied.

The wording is the same, and it can be seen from the content of the conversation.

You can be confident. He did what the previous two people couldn't do.

It is the result of further efforts to solve the problem from my point of view.

I said so. He humbly ... no, thanked me, still feeling uneasy about himself.

"Because I'm just an extension of my computer lover ..."

It's very rude, but I asked a question. Are you a so-called nerd? "That's right. I've always loved computers, and I used to fix broken computers and assemble them myself."

My reasoning that he was an engineer was correct.

 

The conversation from there is completely unrelated to the business.

Of course, all of them were recorded, but it doesn't matter anymore.

I also talked about my experience and how I had a hard time interacting with people.

Also about the personal computer. Various things such as being heavy and in trouble.

"Ah, is that manufacturer? In my opinion, I don't recommend improving the performance of that manufacturer's PC," he says.

There is no problem with the specifications themselves, but it seems that retrofit parts will be selected.

For example ... If you try to increase the memory capacity with an inexpensive item, it will not start.

It seems that ¥ 1,980 is not good and ¥ 12,000 is OK.

"I never buy a computer from that manufacturer. It costs too much."

 

You may have noticed. His wording is normal conversation. It is reproduced as it is.

It's not a good thing to talk about during work, and it's about my privacy.

But these were extremely effective and friendly to me.

 

It's not just the product appeal and after-sales follow-up that satisfy users.

He may not have been able to satisfy all the users who responded.

However, it has a distinctly different ability from other staff.

Even though he is reluctant to deal with users, the momentum of words is completely different when it comes to what he likes.

A stranger. Moreover, the other party is a customer. Despite the manufacturer I'm using, "I will never buy a computer from that manufacturer." I can't say that. (Lol)

 

I like his character very much. I had a conversation with a self-proclaimed otaku for the first time.

I want you to tell me more. I told him I was in great trouble, but I was stubbornly refused to exchange personal information. Well, of course.

But he said.

"If you have a strong connection with me, I'll be able to meet you somewhere."

 

The phone call, which lasted for an hour and a half, was extremely satisfying.

It helped me solve problems and I had a connection with a person called an otaku.

The company logo is affixed, so people involved may read it.

He may be blamed for the offense.

Recognizing that, I dare to write because I want the company to encourage his growth.

The rules may not have been followed, but they are satisfying one customer.

The satisfaction includes various things. This was something that only he could do.

What I want is for the company to grow him into a talent that will please many other customers.

 

As I told him, I'm quick to judge the character of the other person. (I'm not good at identifying age)

The same is true even over the phone. 30 seconds for face-to-face. 2 minutes by phone.

He will be a person who can live up to the expectations of the company. In the workplace, he can demonstrate his abilities in his specialty.

"It's just an extension of what I like ..." his remark was negative, but that seems to be his idea.

It was also useful for me. Other customers will be the same.

 

I had a valuable experience in an unexpected situation.

I hope there is a “strong connection” he says. In many ways.

 

 

I'm a computer amateur, so please help me.

 

 

 


青春の輝き【訳詞付】- The Carpenters

 

 

 

 性別や年齢に関係なく、人間としての関係を築くのは容易な事じゃない。

 見えない相手に心を開く行為が簡単ではない事なんて、オレだって解かる。

 

It's not easy to build a human relationship, regardless of gender or age.

I understand that it is not easy to open your heart to an invisible person.