This blog also has an English translation.
I am using the translation function, but I am editing based on the text.
It's still hard to read, but if you are interested, please read it.
I think every time, but it is difficult to translate Japanese into English and express my feelings.
I'm confused by the difference in grammar.
(画像は、お借りしたものです)
(The image is borrowed)
これ…欲しい。近日中に購入予定。
I want this ... I'm thinking of buying it soon.
パソコン不調で、書く気が失せた。動画も添付できない。
PC malfunction. I lost the energy to write. I can't attach a video either.